4d3af80c9bc37bbd

Пустоши демонов

Резко вздохнув, так и не продолжив восхваления достоинств демона, продавец буркнул: — Пять золотых.

— За пять золотых можно пару нормальных небольших слипов купить. — Возразил я. — А это бочка какая — то, а не игрушка для детей.

— Зато больше ни у кого такого нет.

— И слава богам, а то они бы все фрукты на рынке сожрали. Ему, наверное, ведро фруктов в день надо. — Отходя от прилавка, я злорадно добавил. — Поторгуй деньков пять, к тому времени у тебя на кормёжку всё возможная прибыль уйдёт.

— Постой милсдарь. — Остановил меня продавец. — За три уступлю.

— Два золотых. — Сказал я остановившись.

— Остановил меня продавец. — За три уступлю.

— Два золотых. — Сказал я остановившись.

— Два с половиной. — Торопливо выпалил продавец.

— Идёт. — Согласился я.

Отдав продавцу два золотых, и пять серебряных, я забрал слипа вместе с коробкой.

— Слава богам. — Облегчённо вздохнул продавец, пряча денежки. — Думал и вправду разорюсь на кормёжке.

Рассмеявшись, я отошёл от продавца. Через сотню ярдов я начал задумываться, как незаметно провести слипа в Гармин. Прикупив на краю рынка пустой плотный мешок, и заодно мешочек фруктов для слипа, пошёл к лавке заклинаний. Найдя играющих неподалёку от лавки детей, попросил их присмотреть за слипом, пообещав заплатить им пару дар за пригляд. С мешком в руках зашёл в лавку заклинаний.

— Это что, предмет, на который заклинание надо наложить? — Спросила магесса, недоумённо смотря на здоровый мешок в моих руках.

— Нет. — Улыбнулся я. — На мешок надо заклинание неприметности наложить.

— Занятный ты покупатель. — Сказала магесса.

— А вот на эти кольца надо заклинание близости наложить. — Я подал магессе обручальные кольца и положил на прилавок мешок.

— Заклинание неприметности ещё в десять золотых обойдётся.

— Хорошо. — Я отдал ей требуемую сумму.

— Приходи через час. — Распорядилась магесса.

Выйдя из лавки, я расплатился с детьми и отправился на постоялый двор. Там я поел и запасся припасами. Затем приточил коробку со слипом к лошади и верхом добрался до лавки заклинаний.

— Ну что готово? — Спросил я, входя в лавку.

— Готово. — Ответила магесса. — Знаешь, я тут подумала, не убийство ли ты неверной девушки замышляешь? Очень уж твои покупки странные.

— Нет, ну что вы, какое убийство? — Рассмеялся я. — У меня девушки нет. Не заранее же я к её неверности готовлюсь?

— Смотри. — Предостерегла меня магесса. — Если обманул меня, то я страже поведаю о твоих приобретениях.

— Хорошо. — Согласился я.

— Держи тогда свои покупки. — Магесса отдала мне кольца, свитки и мешок и предупредила. — Заклинание близости не больше декады продержится.

— Отлично. С вами приятно иметь дело. Светлых вам дней.

— И тебе светлых дней.

Уложив свитки в дорожную сумку, а кольца припрятав в карман, натянул мешок на коробку со слипом. Не мешкая взобрался на коня, и поехал к воротам. Не вызвав у стражников не малейшего интереса, ещё бы, выезжающие пошлину не платят, поскакал по дороге к Гармину.

Жаль только солнце примерно через час село, и дорогу стало плохо видно. Но и при лунном свете я приспособился ехать. Хотя продвижение моё и замедлилось. Не торопя коня, я ехал где — то до полуночи, а затем остановился на ночёвку в небольшом лесу. Наломав веток, развёл костёр. Поужинав, подложил в костёр несколько толстых, длинных веток и завалился спать. Пару раз ночью холод меня будил, заставляя подняться и подкинуть в костёр веток. Под утро, озябший, не отдохнувший нормально и злой на воров, из — за которых мне выпало такое приключение, я отправился дальше.

Под вечер добрался до Гармина, и доехав до постоялого двора, с облегчением слез с коня. Прихватив с собой тяжеленный мешок и сумку, поднялся в свою комнату. Бросив свои вещи, спустился в зал и поужинал, а затем отправился спать.

Проснувшись поздним утром, я потянулся и посмотрел на мешок стоящий в углу, из которого доносилось сопение.

Отличный выйдет из этого слипа сюрприз вором, просто отличный. Удачная покупка, из — за такой стоило ночь в лесу провести. О — о, воры будут в восторге от моего подарка. Надеюсь, это навсегда отучит их от подкладывания слипов. Теперь надо приманить воришку, чтоб он кольцо украл, а затем проследить за ним. Только чтоб он его старшему вору отдал надо кольцо в кошель с деньгами положить. Монетку — другую воришка может от своих и утаит, а с кольцом связываться не станет, да и отдаст его мастеру — вору. Придётся одёжку побогаче купить, кошель на пояс прицепить и по городу прогуляться. Глядишь, и клюнут воришки на мою удочку.

Покормив слипа и поев сам, отправился на рынок, где купил украшенную вышивкой куртку и штаны ей под стать. В той же лавке и кожаный кошель прикупил. Положив покупки в номере, пошёл к Дарии.

— Ну что, будем учиться? — Спросил я открывшую мне дверь девушку.

— Будем. — Улыбнулась Дария. — Проходи.

Поздоровавшись с сидевшим в гостиной Кароем, я поднялся с девушкой в её комнату.

— Ну, что решил свои дела в Лиире? — Полюбопытствовала Дария.

— Решил. И теперь можем спокойно упражняться в построении заклинания.

— Слушай Дарт, я тут разговаривала со своей подругой, она в Ночной Гильдии состоит, и она обещала, что если услышит о воре, хвалящемся подкинутым слипом, то обязательно мне расскажет о нём. Тогда можно будет твои деньги попытаться вернуть.

— Спасибо. Надеюсь, вор не удержится от хвастовства.

Я обучал девушку построению заклинания до полудня. После занятий я пошёл на постоялый двор, и перекусив, начал претворять свой план в жизнь. Одевшись в новую одежду, я положил в кошель пять золотых монет, около десятка серебраков и одно кольцо, а другое надел себе на палец. Подвязав кошель к поясу, вышел на улицу. Добравшись до рынка, принялся бродить по торговым рядам, глазея на разложенные товары. Затем пошёл на площадь, где сегодня выступал заезжий театр. Засмотревшись на полуголую девушку, жонглирующую кинжалами, я и не заметил, как мой кошель исчез с пояса.

Клюнули. Посмотрев истинным зрением, я увидел сиреневую нить, идущую к фургону заезжих артистов. Перейдя на нормальное зрение, я увидел, сидящего на ободе колеса мальчишку снимающего клоунский колпак. Сплюнув от досады, я подобрался к нему, и схватив за шкирку, подтянул к себе.

— Давай сюда. — Сказал я мальчишке.

— Чего вам господин? — Удивился мальчуган.

— Милсдарь, отпустите ребёнка. — Подошёл ко мне мужчина, недавно показывавший на сцене фокусы.

— Кошель мой верни. — Не отпуская мальчишку, повторил я.

— Какой кошель? — Скривил лицо мальчонка, словно собираясь расплакаться.

— Мой кошель. — Встряхнул я его.

— Милсдарь, прекратите обижать детей. — Подобравшись поближе, фокусник положил мне руку на плечо, видимо надеясь, что я, вспылив, отпущу мальчишку.

— Если ты сейчас же не отдашь мой кошель, — разозлился я, — то вся ваша труппа отправится давать представления на каторге, а ты маленький негодяй, останешься без руки.

— Я ничего не брал. — Заплакал мальчишка.

— А ты убери лапы. — Сказал я фокуснику. — А то сейчас их лишишься.

Отдёрнув руку, мужчина сказал: — Зачем вы наговариваете на ребёнка, если он не брал ваш кошель.

Может, обронили вы его где или дома забыли.

— Слушай ворюга. — Не на шутку разозлился я. — Или ты отдашь кошель или не жди милости. Оттащу тебя в управу и сдам с поличным. И не придуривайся, я вижу, что кошель у тебя за пазухой.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии