За други своя

Телефон запиликал сигналом интеркома. Это меня жена наверх зовет, в квартиру. Значит, готов обед, и, значит, она готова к акту любви. И черт с ним, с дождем. Жизнь все же прекрасна, мать ее!

Сальвадор, 2009

Примечания

1

LAV-25 — бронемашина, стоящая на вооружении в ВС США, лицензионная копия швейцарской «Моваг Пиранья». Вооружена 25-мм автоматической пушкой «бушмастер» и соосным 7,62-мм пулеметом. В десантном отделении размещается шесть человек.

2

ОЗМ-72 — противопехотная мина выпрыгивающая, кругового поражения. Зона сплошного поражения до 30 м, количество убойных элементов (роликов) — 2400 шт.

3

МС-3 — мина-сюрприз, в основном используется как устройство неизвлекаемости. Срабатывает на разгрузку.

4

МОН-50 — противопехотная мина осколочная управляемая, направленного действия. Поражение наносится на расстояние до 50 м в секторе 54 градуса. Количество поражающих элементов (шарики или ролики) — 489 или 540 шт. Устанавливается на растяжку либо активируется от электродетонатора. Возможны и другие варианты, потому что собственными средствами взрывания боеприпас не комплектуется: используются стандартные.

5

SIG-Sauer Р220 — просто хороший пистолет, разработанный в начале семидесятых. Популярен во всем мире.

6

Kel-Tec P11 — дешевый пистолет, разработанный как оружие личной самозащиты. Популярен среди мелких преступников, а данная модификация очень компактна.

7

ВУ — взрывное устройство.

8

СЗ-1П — удлиненный сосредоточенный заряд. Представляет собой нечто вроде шланга длиной 60 см и диаметром 4,5 см, набитого одним килограммом ВВ (пластит). Оболочка двухслойная, из полиэтилена и капроновой ткани, с торцов расположены блоки с резьбой и накидной гайкой для соединения зарядов в длинный шланг. Имеются стандартные гнезда для детонаторов.

9

— Да, шеф (исп.).

10

«Бодрянка» — бодрствующая смена. Караул делится на три смены: дежурную, находящуюся на постах, бодрствующую, сидящую в полной готовности в караульном помещении, и отдыхающую, которой разрешено спать.

11

«Поломка» (англ.).

12

«Метис-М» — переносной противотанковый ракетный комплекс производства Тульского КБП. Поражает цели на дистанциях от 80 м до 2 км, бронепробиваемость до 950 мм. Канал управления проводной, прицел тепловизионный. Вес ПУ — 9,5 кг, ракеты с транспортным контейнером — 13 кг, прицела — 6,5 кг.

13

«Бипл» — БПЛА — беспилотный летательный аппарат.

14

«Головастик» — жаргонное название вертолета Ми-8.

15

Эластит — взрывчатое вещество нормальной мощности, по составу родственное пластиту. Тоже на основе гексогена, но другие пластификаторы, придающие ВВ консистенцию резиновой ленты.

16

ИРД — инженерно-разведывательный дозор.

17

ТМ-83 — мина противотанковая противобортовая. Использует эффект так называемого «ударного ядра». «Ударное ядро» — никто так и не понял, что это такое. Еще одна разновидность кумулятивного эффекта. Или побочный эффект от другого побочного эффекта. А что такое кумулятивный эффект, никто тоже толком не знает, хоть и используется это явление уже многие десятки лет.

18

В данном случае: «исполнитель», профессиональный убийца.

19

Команда «исполнителей», профессиональных убийц.

20

«Место содержания» (англ.).

21

«Тактические команды» (англ.). В Америке так называют малые специальные подразделения различной ведомственной принадлежности.

22

«Америка пинает в задницы!» (англ.)

23

«Гребано пьян» — сказано с сильным ирландским акцентом.

24

«Доступ запрещен».

25

«Доступ разрешен».

26

Команда, оставшаяся в английских и американских уставах еще со времен гладкоствольной артиллерии. Буквально: «Огонь в дыре!»

27

ЗАС — аппаратура засекречивания связи.

28

«Ка-бар» — стандартный боевой нож в американском Корпусе морской пехоты в прошлом.

29

Дом, милый дом! (англ.)

30

О'кей, можете выходить из машины. Мы на месте (англ.

Мы на месте (англ.).

31

Это помойное место (англ.).

32

Да. Не выглядит как киностудия (англ.).

33

Заходите, там все намного лучше. Это же черный вход (англ.).

34

Что происходит? (англ.)

35

Все в порядке. Мы идем встретиться с боссом. Они не хотят, чтобы у кого-то при этом было оружие (англ.).

36

Леди, заходим внутрь (англ.).

37

Леди, снимите вашу одежду, пожалуйста (англ.).

38

Разденьтесь (англ.).

39

Вы говорите по-английски? (англ.)

40

Да (англ.).

41

Умничка. Ложись на пол за кроватью. Веди себя тихо. Ничего не предпринимай до тех пор, пока тебе не скажут. Ты меня понимаешь? (англ.)

42

Ты уже в безопасности. Я — федеральный агент, но в здании перестрелка. Укройся и веди себя тихо, как я тебе сказал. Все понятно? (англ.)

43

Все понятно (англ.).

44

Ну так делай это. Можно прямо сейчас (англ.).

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143