Сын змеи был еще не очень стар. Роговые бляшки у него на лбу еще не украсила зелень прожитых лет. Впрочем, если судить но слегка сточенным зубам, слишком уж молодым его назвать было тоже нельзя.
— Лисандра? — сын змеи удивленно потер третий, находившийся посредине лба глаз. — С каких это пор такие блистательные личности стали посещать скромное жилище ничем не примечательного сына змеи?
— А с каких это пор блистательный сын змеи Замнух стал ничем не примечательной личностью?
Замнух засмеялся. Смех этот больше всего напоминал те звуки, которые издает закипающий чайник.
— Да, ты ничуть не изменилась, с тех пор как мы виделись последний раз! Кажется. это было лет тридцать назад?
— Если точнее — тридцать пять.
В третьем глазу сына змеи сверкнул странный огонек.
— Вот только, в тот раз мы встретились на нейтральной территории. А сейчас ты пришла ко мне, пришла сама. Делаю вывод: ты во мне нуждаешься.
— Может быть, — весело согласилась Лисандра, без приглашения усаживаясь в кресло темного дерева, с высокой спинкой.
— Уж не хочешь ли ты мне сказать, что я могу на тебя не рассчитывать?
— Как можно? Нет, я всего лишь хочу сказать, что мои услуги обойдутся тебе недешево. Как ты знаешь, не в наших обычаях оказывать кому бы то ни было серьезные услуги и брать за них жалкие гроши.
Лисандра задумалась. Итак, захватить Замнуха врасплох не удалось. Что дальше?
— Ладно, — решила сыграть в открытую вампирша. — Да, со мной происходит нечто странное. По крайней мере, мне так кажется.
— И ты согласна оплатить мои услуги?
— Да, если ты и в самом деле мне поможешь. Сколько ты хочешь?
Снова послышались звуки, похожие на бульканье закипающего чайника.
— Ты же знаешь, деньги меня не интересуют.
— С каких это пор?
— Нет, деньгами я беру с обычных людей, поскольку это все, что они могут мне предложить. Вампирша, причем, такого класса как ты, может дать больше.
— Что же?
— Услугу. Всего лишь маленькую услугу. Да причем, не сейчас, а когда — нибудь в будущем.
Вот тут Лисандра задумалась.
— А если такой вариант мне не подходит? — наконец спросила она.
— Другой мне не нужен, — теперь сын змеи был холоден как айсберг. — И благотворительностью я заниматься не намерен. Так что, можешь уходить. Запомни, лукавить со мной бесполезно. В виде аванса могу подсказать, что неприятности у тебя действительно серьезные, и в силу их, тебе сейчас не удастся обхитрить даже меня, скромного сына змеи.
Вот тут Лисандра уже встревожилась не на шутку. Если сын змеи говорит, что у тебя серьезные неприятности, значит, так и есть.
— Хорошо, — мрачно сказала вампирша. — Я согласна, но прежде всего, хотелось бы узнать что?нибудь об услуге, которую ты с меня потребуешь.
— Да откуда я знаю? — искренне удивился Замнух. — Потом, когда?нибудь я попрошу тебя об услуге… и ты ее окажешь, без оговорок, и отнекиваний. Окажешь ведь, правильно? Окажешь! Что это будет за услуга, я пока еще не знаю. Впрочем, сейчас, это совсем неважно. Сейчас, тебе нужно думать о себе. Уверяю, ты попала в жуткое положение и должна из него выбраться любой ценой, иначе в ближайшее время погибнешь. От тебя и требуется?то, всего лишь сказать, что ты согласна. После этого я тебе помогу, чем смогу. Но уверяю, если ты откажешься от моих услуг, то умрешь так же неизбежно, как умирают люди, после того, как ты впиваешься им в горло.
Бросив на Лисандру испытующий взгляд, он на секунду показал свой раздвоенный язык и издав тихое шипение, спросил:
— Итак, ты согласна?
Лисандра вздохнула.
— Ну хорошо, — наконец проговорила она. — Я согласна, если эта, как ты говоришь маленькая услуга не принесет мне вреда.
— О нет, конечно, нет. Значит, сделка заключена?
— Да, — решительно сказала Лисандра и снова тяжело вздохнула.
— Ну вот и прекрасно.
Замнух подошел к старому, расписанному сценами из жизни пеликанских королей шкафу. Вытащив из него трубку с длинным чубуком, он неспеша набил ее табаком и закурил. Сделав несколько затяжек, сын змеи спросил:
— Кстати, не хочешь ли ты покурить?
— Нет, — мрачно сказала Лисандра, — давай, ближе к делу.
— К чему торопиться? — лениво сказал сын змеи, — Я уже приступил к делу и сейчас пытаюсь придумать, чем тебе можно помочь. Видишь ли, чтобы это сделать, я должен хорошенько подумать, поскольку, вляпалась ты основательно. И как только умудрилась?
Покуривая трубку, он внимательно оглядел Лисандру с ног до головы, так, словно она была лошадью, которую он собирался купить и наконец, мрачно хмыкнул.
— Боюсь, заключив эту сделку я оказался в проигрыше и причем в большом. С твоими проблемами придется повозиться.
— Да какими еще проблемами?! — воскликнула Лисандра. — Что ты там видишь? Они что, на лбу у меня написаны, что ли?
— На лбу — не на лбу, но написаны, — пробормотал сын змеи, продолжая ее внимательно рассматривать. Вот он отложил трубку, быстро опустился перед ней на одно колено и внимательно осмотрев ее туфельки, с удовлетворенным видом выпрямился. Вернувшись в кресло, он снова сунул трубку в рот, прищурил третий глаз и уверенно заявил:
— Все, теперь уверен совершенно точно.
— Да в чем?
Лисандра явно теряла терпение.
— На тебя наложено проклятье.