Лабиринт Менина

Некоторое время мы молча разглядывали друг друга, словно встретились после долгой разлуки.

— Надо идти дальше, — наконец сказал Мелифаро.

— Ну и ну! — я удивленно покачал головой.

— Ну и ну! — я удивленно покачал головой. — Я-то думал, ты сейчас начнешь ныть, что нам следовало бы задержаться здесь подольше.

— Да я бы и начал, — честно признался Мелифаро. — Но наша хозяйка сказала, что мы должны уходить, когда ты проснешься. Я пытался возражать, но она была неумолима, как наш шеф накануне Последнего Дня года. Сказала, что ее долг подчиняться какому-то Великому Правилу, причем сформулировать его, хотя бы в общих чертах, наотрез отказалась. Зато она собрала нас в дорогу, — он одобрительно похлопал по туго набитой кожаной сумке. — Грешные Магистры, как я люблю женщин! Они не склонны считать существенное второстепенным. Куча еды, ягодная настойка для поднятия боевого духа и даже специальное тряпье для прогулок по помойкам. Можешь переодеться. У тебя было такое скорбное лицо, когда ты кутался в занавеску, что я решил: новый костюм — именно то, что тебе требуется.

— Ну, смотря какой костюм, — осторожно сказал я. — Для прогулок по помойкам, говоришь?

Парень, разумеется, изрядно преувеличивал. Одежда, оставленная для нас старухой, почти в точности соответствовала моде моей исторической родины. Штаны из плотной ткани, просторная куртка, доходящая до колен, башмаки, чья молодость наверняка миновала пару дюжин лет назад, зато разношенные и удобные — именно то, что требуется путешественнику.

Мелифаро брезгливо морщился, разглядывая свой комплект, но здравый смысл победил: парень расстался с импровизированным цветастым лоохи и быстро переоделся.

Я глазам своим не поверил: как, оказывается, одежда меняет внешность! Куда только подевался мой старинный друг, сэр Мелифаро, единственный в своем роде, надежда Тайного Сыска, предмет обожания всех окрестных трактирщиц?! Вместо него рядом со мной топтался довольно сердитый юноша — смутно знакомый, но и только. Меня не покидало дурацкое ощущение, что мы вместе учились; оставалось вспомнить, где и когда, а потом возвращаться домой и смело отправляться в ближайший Приют Безумных, благо наши столичные знахари — большие доки по части ложных воспоминаний.

— Я чувствую себя каким-то бродягой иррашийцем! — проворчал этот полунезнакомец и сразу превратился в старого доброго сэра Мелифаро.

— Хорошо хоть, не изамонцем! — фыркнул я.

— Да уж, хвала Магистрам! — добродушно проворчал Мелифаро. Легко подхватил сумку и перекинул ее через плечо. — Продукты я тебе не доверю, чудовище! — объявил он. — Свою жизнь — возможно, но запас продовольствия на полдюжины дней?! Никогда!

— Правильно, — невозмутимо кивнул я. — Таскать за мной поклажу — твоя непосредственная обязанность. Как ты думаешь, зачем я тебя вообще с собой брал?

Он легонько толкнул меня локтем в бок — дескать, не зарывайся! — я ответил столь же дружественным символическим тычком коленкой под зад, тут же получил второй пинок, на сей раз более чувствительный. Вот так, пихаясь локтями и коленями, будто школьники, мы и ввалились в таинственный новый Мир, поджидавший нас за дверью. В столь радужном настроении мы по Лабиринту Мёнина, надо сказать, еще не бродили.

Поэтому когда нам в глаза ударил ослепительный свет разноцветных огней, а уши мгновенно заложило от сумбурной симфонии человеческих голосов, громкого смеха и нескольких танцевальных мелодий, вразнобой доносившихся отовсюду, мы ни на мгновение не удивились, словно заранееpнали, что в таком настроении можно попасть только на праздник.

— Макс, — весело спросил Мелифаро, — может быть, задержимся здесь немного, если уж так повезло? Это здорово похоже на ярмарку в Нумбане — отец пару раз возил меня туда, когда я был маленьким… Только здесь, по-моему, не торгуют всякой скучной сельскохозяйственной дрянью.

— Макс, — весело спросил Мелифаро, — может быть, задержимся здесь немного, если уж так повезло? Это здорово похоже на ярмарку в Нумбане — отец пару раз возил меня туда, когда я был маленьким… Только здесь, по-моему, не торгуют всякой скучной сельскохозяйственной дрянью. Просто веселятся. И правильно делают.

— И еще это похоже на луна-парк, — улыбнулся я. Поймал его вопросительный взгляд и объяснил: — Тоже что-то вроде ярмарки. Качели, карусели, музыка, вредные для желудка вкусности на каждом углу — словом, все, что нужно для счастья, если тебе девять лет… Ну, я имею в виду — около сорока, по вашим меркам.

— Мне и сейчас нравится, — объявил он. — Давай немного здесь погуляем.

— Давай, — великодушно согласился я. — Единственное, что меня удручает…

— А тебя все еще что-то удручает?

— Угу. У нас нет денег. А бесплатно нам вряд ли кто-то даст покататься.

— Деньги — это пустяки, — жизнерадостно возразил Мелифаро. — Сейчас быстренько вытянем кошелек из ближайшего кармана…

— Тебе не стыдно, сэр Тайный Сыщик? — я укоризненно покачал головой.

— С какой стати?! — возмущенно фыркнул Мелифаро. — Ты сам все время твердишь, что Лабиринт Мёнина — сплошное наваждение. Мое наваждение — что хочу, то и делаю! А в настоящий момент у меня есть только одно желание: покататься на карусели. Если мое желание не осуществится, я умру, и делай что хочешь!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139