Истребитель драконов

— От Крафта. Этот благообразный господин — жрец очень высокого ранга посвящения, к тому же маг и чародей. Представьте себе, ему ничего не стоит превратить благородного рыцаря в кабана и обратно.

— Вот как, — улыбнулась фея Моргана, — но это, право, невелик труд.

Кажется, эта женщина была тщеславна, и я своими безудержными похвалами в адрес ничего не подозревающего Вацлава Карловича раззадорил ее самолюбие. Дабы не останавливаться на достигнутом, я выразил сомнение, что женщины вообще способны проявить себя в магическом искусстве. Ну разве что за исключением любовных напитков, приворотных зелий и прочей подобного же сорта ерунды. Глаза рыжей ведьмы при этих моих словах вспыхнули гневом. Похоже, она горела желанием сейчас же, сию минуту продемонстрировать свое искусство, в котором до сих пор не знала себе равных.

— А зачем дело стало, — кивнул я головой на телегу, которая плелась в хвосте многочисленной свиты благородной Морганы. — Там находятся три хряка. Если благородная дама владеет искусством магии, ничто не помешает ей превратить их в доблестных мужей.

— Только этого еще не хватало, — раздраженно прокаркал Мордред. — Все и без того знают, что фея Моргана великая волшебница.

— Видите ли, друг мой, — небрежно бросил я наглецу, — далеко не каждый человек дорастает до своей репутации.

— Но ваш Крафт, кажется, дорос? — сверкнула в мою сторону зелеными глазами ведьма.

— Безусловно, — кивнул я головой. — Скажу больше, есть основания полагать, что под этим скромным именем скрывается сам Мерлин!

— Чушь, — возмутился Мордред, — полная чушь!

— Пусть этот ваш Крафт продемонстрирует нам свое искусство, — надменно вскинула голову леди Моргана, — иначе я назову и его, и вас лжецами в глазах короля Артура и его двора.

— Не думаю, чтобы он согласился на бесцельную трату своей магической энергии, — пожал я плечами. — Этот человек очень высокого мнения о самом себе. Иное дело поединок чародеев.

— Что вы имеете в виду? — нахмурилась ведьма.

— Ну, скажем, господин Крафт превращает меня в чудовище, а вы в это время превращаете кого-нибудь, да вот хотя бы господина Мордреда, в кабана.

— Я протестую, — заорал бездарный сын даровитой мамы. — Я не желаю корчить из себя идиота.

— Хорошо, — не стал я спорить с перетрусившим Мордредом. — Если вы не желаете превращать своего сына в кабана, превратите в людей вон тех хряков.

Кажется, благородная Моргана заподозрила меня в обмане, во всяком случае, она тут же обставила наш договор рядом условий:

— Я превращу этих хряков в людей, но не раньше, чем ваш Крафт превратит вас в монстра.

Я не стал спорить с благородной дамой и направил своего коня к великому магу и чародею. Вацлаву Карловичу моя идея не понравилась, и он отверг ее с порога, назвав меня сумасшедшим. Крафта поддержал премудрый де Меласс, который счел, что я погорячился и заключил совершенно дурацкое пари.

— Ну какой из Вацлава Карловича маг!

— Заветное слово он, во всяком случае, произнести сможет.

— Вы имеете в виду «крибли-крабли-бумс»?

— Нет, я имею в виду совсем другое слово.

До моих товарищей наконец дошло, что мне требуется от Вацлава Карловича. А требовалось всего ничего — надувание щек и поза Зевса Громовержца, все остальные издержки я целиком брал на себя.

— А эта, с позволения сказать, дама сдержит слово? — засомневался в порядочности коллеги по магическому искусству Вацлав Карлович.

— А что стоит зверю апокалипсиса разинуть пасть, а вам в свою очередь произнести заветное слово?

Согласие господина Крафта продемонстрировать собственное искусство произвело большое впечатление как на саму фею Моргану, так и на всю ее свиту. Похоже, все жившие под крылышком ведьмы дамы и кавалеры боялись ее до поросячьего визга. И были приятно удивлены, что нашелся наконец титан, который бросил вызов их хозяйке. Что касается меня, то я нисколько не сомневался, что магическое могущество леди, именующая себя Морганой, черпает из сосуда атлантов, неведомыми путями попавшего ей в руки. Именно благодаря этому она добилась невероятной власти над всей округой, которая впадает в панику при одном только упоминании ее имени. И уж конечно мои спутники не были первыми жертвами жутковатого искусства новоявленной Цирцеи. В любом случае это была достойная сообщница Влада Колосажателя, именуемого еще и Дракулой.

Вацлав Карлович вел себя с редким даже в среде истинных магов достоинством. Выйдя на середину круга, образованного любопытствующими дамами и кавалерами, он воздел руки к небу. Я скромно стоял в метре от великого чародея, всем своим видом выражая покорность судьбе и обстоятельствам. Кажется, присутствующие здесь люди очень сомневались, что найдется маг настолько великий, что сумеет превратить милого и симпатичного на вид человека в чудовищного монстра, иначе они держались бы дальше от опасного места. Нам с Вацлавом Карловичем предстояло их неприятно разочаровать. Впрочем, дамам и кавалерам пришлось расступиться и пропустить в круг телегу с хряками, подле которой встала фея Моргана. Этой даме предстояло через несколько минут поддержать реноме ведьмы, и я почти не сомневался, что она сделает все от нее зависящее, чтобы не уронить в грязь свой авторитет на глазах заинтригованных вассалов.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96