Чародей с Марса

— Все звуки, которые когда?либо раздавались в этом ущелье, записываются на кристаллическую решетку талька; потом, когда ее потревожит ветер, они звучат снова.

Ветер утих, и капитан Фьючер в сопровождении верного робота направился на поиски входа в лабиринт.

Вход представлял собой устье небольшого ручья в южной части ущелья. Кэртис Ньютон сделал несколько шагов внутрь и мгновенно погрузился в непроглядную тьму. Пришлось включить висящий на поясе ультракрасный фонарь. Луч высветил мрачный тоннель, уходящий в глубь горы. По дну его струился ручей.

— Мрачное местечко, — пробормотал Грэг. — Хуже и не придумаешь.

— Вверху немного светлее, — откликнулся Кэртис. — Светится радиоактивная порода.

Из саквояжа с инструментами он извлек прибор для измерения радиоактивности. Стрелка показывала направление на источник. Сейчас она смотрела вниз и на северо?восток. Капитан Фьючер и его тяжеловесный спутник затопали в этом направлении, временами вынужденные брести по колено в воде.

Постепенно тоннель расширился и превратился в огромную пещеру. Здесь было почти светло от светящихся стен и потолка.

— Я вижу без фонаря, шеф, — объявил робот.

— Поэтому я взял тебя, а не Ото. Он хуже видит в полутьме.

— С резиновыми мозгами здесь ни зги не увидишь, — проворчал Грэг, польщенный похвалой хозяина.

Повеселевший робот топал за Кэртисом вдоль восточной стены огромной пещеры. На каменных выступах над головами путников притаились гигантские летучие мыши. Твари сложили огромные крылья и выглядели спящими.

Следуя указанию стрелки магнитного компаса, капитан Фьючер свернул в первый отходящий на север тоннель. Здесь тоже протекал по дну бурный ручей. Отважные исследователи продолжали путь.

— Далеко еще, шеф? — поинтересовался робот.

— Судя по показателю интенсивности на приборе, — откликнулся Кэртис, — прилично. Ты бы убавил звук, где?то здесь обитают Люди Тьмы.

— О которых нас предупреждали? Да мне наплевать. Может, иных исследователей они и напугали, но не меня!

Казалось, тоннель не имеет конца. Кэртис шел, подгоняемый любопытством и нетерпением. Подумать только, если именно сейчас Уль Кворн со своей бандой грузятся в корабль и готовятся, к отлету в другую Вселенную!

Неожиданно впереди мелькнула неясная тень.

— Пещерный паук! — воскликнул Кэртис.

— Святое Солнце! — отозвался Грэг.

К ним приближалось существо поистине чудовищное. Волосатое белое тело покачивалось между восемью покрытыми шерстью членистыми лапами, семенящими с поразительной скоростью.

Под светящимися красным огнем глазами?тарелками оскалилась клыками черная пасть.

Фьючер тщательно прицелился. Голубой луч протонового пистолета ударил в глаз чудовищу. Гигантское насекомое забилось в смертельной агонии.

— Такое и в дурном сне не приснится, — прогудел Грэг.

— Это самый крупный экземпляр, о которых мне приходилось слышать, — заметил капитан Фьючер, осторожно приближаясь к мертвому телу.

Гигантский паук действительно сдох. Но склонившегося над ним капитана Фьючера встревожило другое: в покрытом волосами белом теле насекомого торчало короткое металлическое копье.

— Его только что поразил охотник! — воскликнул Кэртис Ньютон. — Еще кровь не застыла. Может быть, паук как раз убегал от преследователя.

— Точно! — Грэг предостерегающе поднял руку. — Слышишь шаги?

Впереди возникла бегущая фигура. Это был молодой человек с желтоватой кожей, одетый в тунику из сплетенных лиановых листьев. В руке он сжимал большой нож.

Увидев мертвого паука, охотник издал победный клич и склонился над добычей.

— Грэг, поосторожнее, — прошептал Кэртис. — Мы не должны причинить ему вреда.

С этими словами друзья с двух сторон набросились на охотника. Тот успел занести нож, и лезвие чуть не сломалось о стальную грудь Грэга. В ту же секунду незнакомец был обезоружен и скручен.

— Не бойся, мы не желаем тебе зла, — сказал Кэртис на древнем уранском наречии.

Ему повезло, ибо спустя минуту потрясенный охотник ответил на похожем диалекте:

— Кто ты? И кто этот железный?

— Откуда ты знаешь их язык, шеф? — изумился робот.

— Это древний язык Урана. Полагают, что Люди Тьмы раньше жили на поверхности, а потом ушли под землю, спасаясь от врагов.

— Мы пришли сверху, — ответил он охотнику. — Тот, кто из железа, — тоже твой друг.

— У нас нет друзей среди тех, кто пришел сверху! — патетически воскликнул дикарь. — Мы их всех убиваем.

Капитан Фьючер обладал огромным опытом общения с примитивными народами различных планет.

— Вы не сможете нас убить, — твердо сказал он. — А вот мы своим оружием можем уничтожить все ваше племя. Посмотри, что мы сделали с пауком! А тот, который из железа, может передавить вас голыми руками!

Грэг уловил направление беседы. Подняв вверх могучие руки, он оглушительно хлопнул себя по груди и при этом издал страшный рык.

— Я Грэг, сильнее меня нет никого в Системе! Я расталкиваю планеты и дроблю спутники!

От страха охотник потерял дар речи. Он с ужасом пялился на железного великана и не делал никаких попыток спастись, хотя Кэртис давно его отпустил.

— Железный действительно силен, — почтительно пробормотал Человек Тьмы.

— Он твой друг, — повторил Кэртис. — А теперь отведи нас в свою деревню. Нам надо поговорить с людьми.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35