Джози сидела в салоне авиалайнера, откинув голову на спинку кресла. На ее коленях лежал журнал. Мысли ее путались. Отчего же? Оттого, что ей не спалось? Или из-за разницы во времени? А может, всему виной было то, что человек, которого Джози полюбила, оказался совсем не тем, за кого себя выдавал?
Бак больше не был простым ковбоем. Теперь он был Харди Уинфорд Бьюканан Второй. Сын Алисии и Харди Бьюканан вырос в богатейшей семье и был наследником многомиллионного состояния, в котором он, честно говоря, не слишком и нуждался. Окончив с отличием университет штата Пенсильвания и став специалистом в области финансов, он очень скоро превратил скромное наследство, доставшееся ему от деда, в такое огромное состояние, что его родители теперь по сравнению с ним казались бедняками.
С ковбоями его связывает лишь ранчо на северо-востоке Калифорнии, которым он владел.
Семейство Бьюканан принадлежит к элите Калифорнии, а может быть, и всех Соединен-ных Штатов. На свои приемы миссис Бьюканан запросто приглашает президентов. Старший Бьюканан — очень влиятельная личность в политике. Положение этой семьи в обществе очень высоко, что позволяет Баку стать идеальным мужем для принцессы Джозефины.
Но почему же все это не радовало Джози? Ведь она любила Бака, не так ли?
Она вздохнула, прикрыв глаза.
Мужчины, которого она любила, больше не существовало. Он оказался вымыслом.
Как это ни странно, но Джози чувствовала, что с Баком ее связывает его увлеченность ро-део. Почему? Потому, что она знала лишь ковбоя Бака? Или потому, что родео помогало ему спрятаться от окружающего его мира? Ведь Джози тоже избегала своего окружения и в этом ей тоже помогали лошади.
Но достаточно ли для брака этой одной связующей их нити?
«Мир, в котором ты живешь, не по мне. Я возненавижу все вокруг. Не дай Бог, я и тебя стану ненавидеть, а уж это не принесет радости ни тебе, ни мне…»
Джози хорошо помнила эти слова Бака.
Не дай Бог, я и тебя стану ненавидеть, а уж это не принесет радости ни тебе, ни мне…»
Джози хорошо помнила эти слова Бака. Он подтверждал их своим образом жизни, прячась от окружающего его мира — того мира, который сейчас стал бы с остервенением смаковать мель-чайшие подробности его личной жизни.
Баку навязывали брак с Джози. Она была уверена в этом так же, как и в том, что в один прекрасный день он возненавидит ее.
И если они дадут обет верности в соборе Святой Беатрисы, то ни о каком разводе уже не может быть и речи.
Так или иначе, но Джози должна предотвратить предстоящую свадьбу.
Глава одиннадцатая
Предотвратить свадьбу?
Однако возможно ли это после того, как мы с Баком скрепили наш союз на брачном ложе? размышляла Джози, лежа в шезлонге на террасе, залитой солнцем. Она убеждала себя, что ис-полняла супружеский долг ради одной-единственной цели — ради спасения своей страны. Но в глубине души Джози знала, что настоящая причина, по которой она оказалась в постели с Баком, к Монклеру не имела никакого отношения. В первую очередь ей хотелось утолить свою нестерпимую жажду любви, желание быть в объятиях Бака. И огонь этого желания все еще продолжал в ней гореть.
Правда, Бак, который должен был появиться в этом доме с минуты на минуту, уже не был просто тем Баком. Теперь он был Харди Уинфорд Бьюканан Второй. Он и его семья летели в Монклер на личном самолете семьи Бьюканан.
Личный самолет. Всего два дня тому назад Джози даже представить себе не могла подоб-ного. Она была уверена, что единственное средство передвижения Бака — его разбитый грузовик.
В дверях, ведущих на террасу, появилась молоденькая горничная.
— Прибыл мистер Бьюканан. Ваш отец просит вас присоединиться к ним в гостиной в вос-точном крыле дома.
— Спасибо, Сьюзетт.
Через десять минут Джози уже стояла на пороге гостиной. Она увидела отца, сидевшего рядом с элегантной дамой в темно-красном костюме. Справа от нее в кресле располагался пред-ставительный мужчина. Бак тоже был здесь, он сидел в кресле рядом с ее отцом.
Джози с жадностью впилась в него глазами. Она узнавала и не узнавала своего мужа. Где же прежний ковбой? Сейчас, в прекрасном темно-сером костюме, он был похож больше на ма-некенщика или на удачливого бизнесмена, кем, впрочем, он и был на самом деле.
Джози смотрела на Бака как на человека, который встретился когда-то на ее пути, но где и когда, она никак не могла вспомнить.
Бак же, напротив, когда увидел Джози, тут же прервал разговор со своим тестем и поднял-ся с кресла. Разговор о фешенебельном курорте, который он собирался построить на восточном побережье острова, мог подождать. Целых три дня он не виделся со своей женой, и сейчас ему не терпелось заключить ее в объятия.
— А, Джозефина! — произнес принц Генри, увидев дочь. — Наконец-то. Познакомься с роди-телями твоего мужа.
Черт бы побрал все эти формальности! — выругался про себя Бак. Он просто сгорал от же-лания поскорее остаться с Джози наедине.
Глядя на нее жадными глазами, он отметил, что она выглядит бледной, уставшей и взвол-нованной. Ему показалось, что Джози как будто бы даже и не рада встрече с ним. Его женушка явно чем-то напугана…
О, тысяча чертей! Именно этого он и боялся! Он знал, что все так и произойдет. Наверняка Джози узнала всю правду о нем от кого-то, кто не смог ей объяснить, почему он был вынужден лгать ей. Ему нужно немедленно поговорить с ней и все ей объяснить!
Когда его мать отвела Джози в сторонку, явно желая получше познакомиться с ней, Бак решил лишить ее этого удовольствия. Ему самому необходимо остаться с Джози наедине. Зная, что в его распоряжении всего лишь несколько минут, он решил не тратить их даром.
— Извини, мама. Джози обещала показать мне конюшню.
Янтарные глаза его возлюбленной с удивлением остановились на нем.