Альбинос, однако, сел в седло и, хотя никто больше не пожелал ему помочь, методично принялся объезжать поле боя, приканчивая раненых, дабы вновь напитать свой меч силой. Он был полон решимости отыскать и покарать Гейнора за все зло, что тот причинил. И, расправляясь с уцелевшими, он не внимал их мольбам.
— Я лишь отнимаю у вас то, что ваш хозяин отнял у нас.
В этих убийствах не было ни чести, ни удовлетворения-. Он лишь делал то, что необходимо.
Когда он вернулся к своим спутникам, Матерь Трав уже исчезла. Войско Хаоса было разгромлено. В живых не осталось никого.
Но принцесса Шану'а не собиралась успокаиваться на этом.
— Мы одержали победу, — воскликнула она, — но Хаос еще жив в нашем мире. Гейнор здесь. И скоро он вновь нападет на нас.
Ее лошадь вернулась к хозяйке, и та ласково поглаживала ее по холке.
— Мы не позволим ему напасть, — заявила Роза, протирая Скорый Шип куском ткани. — Нужно загнать его обратно в Преисподнюю, чтобы он никогда больше никому не причинил зла!
— Верно, — согласился Эльрик. Он был невесел, и тяжкие раздумья одолевали его. — Нужно выследить это отродье в его логове и пленить — если уж уничтожить его невозможно. Ты найдешь дорогу, Черион?
— Да, — отозвалась девушка. Друзья помогли ей забинтовать раны, к счастью неопасные, и она была преисполнена решимости вновь ринуться в бой. — Он, должно быть, вернулся на Корабль Былого.
— Его твердыня… — прошептала Роза.
— Там он особенно силен. — Принцесса Мишигуйя уже вскочила в седло. Но нас это не остановит!
— Да, он очень силен, — кивнула задумчиво Черион: — Куда сильнее, чем здесь. Так почему же он не использовал свою силу на поле боя?
— Может быть, он ждет нас? — предположил Эльрик. — Знает, что мы сами придем к нему…
— И все же нам придется отправиться за ним, — заявила принцесса Тайарату. — Нельзя оставлять ему наши сокровища.
— Согласен, — с жаром отозвался альбинос. У Гейнора был ларец черного дерева. Скоро Ариох или кто-то из владык Хаоса могут прийти за ним — и тогда душа отца устремится в тело сына, чтобы навсегда поселиться в нем…
Эльрик стянул черные боевые рукавицы, голыми ладонями оглаживая шелковистые бока лошади, но ничто не могло изгнать бивший его озноб. Обычное животное тепло было здесь бессильно.
— А как же остальные? — спросила Черион. — Мой дядя, бабушка, двоюродный брат и мой жених? Нам нужно их предупредить.
Они медленным шагом двинулись к пещерному городу, оставили лошадей на конюшне и начали долгий подъем по бесконечным ступеням и потайным галереям, пока наконец не оказались на балконе, где их встретил Уэлдрейк.
Он был один. И в полном отчаянии. Слезы стояли в его глазах. Он обнял Черион, но скорее в утешение, чем от радости.
— Они ушли, — сказал он ей. — Увидели, что вы терпите поражение. Им так показалось… Фаллогард должен был думать прежде всего о сыне и о матери. Он не хотел уходить, но я настоял. Он хотел забрать и меня, но времени не было, а я отказался.
— Ушли? — Черион была в растерянности. — Куда они ушли, любовь моя?
— Матушка Пфатт открыла некую «складку», они заползли под нее и исчезли — в тот самый миг, как объявился этот огромный куст.
Но было поздно. Я уже не мог их удержать.
— Куда? — вскричала в ярости Черион. — Куда они подевались? Неужели нам придется опять их искать?!
— Боюсь, что да, любовь моя, — мягко отозвался Уэлдрейк, — если мы хотим, чтобы твой , дядюшка благословил наш брак. — Тогда пойдем за ними!
— Позже, — остановила ее Роза. — Сперва мы должны отправиться на Корабль Былого. Мне нужно свести счеты с Гейнором Проклятым… и кое с кем еще!
Глава пятая
Артефакты на продажу; Роза добивается отмщения
Группа всадников наконец остановилась на привал у прибрежных утесов. Лошади, две из которых несли двойную ношу, совсем обессилели. Но они достигли Вязкого Моря! Вот оно колыхалось перед ними, с натужным шипением раз за разом вползая на окруженный высокими скалами берег, усыпанный осколками кварца и известняка, кремнием и самоцветами, — и сползая обратно.
Эльрик тотчас же узнал корабль, бросивший якорь в бухте. Парус был спущен, но тяжелая клетка по-прежнему высилась на носу. Корабль Гейнора вернулся к хозяину.
Вдалеке у скал копошились какие-то фигурки. Путники осторожно пустили лошадей вниз по узкой тропинке, ведущей к берегу, — и вот уже цветная галька захрустела под копытами.
Принцесса Тайарату ехала чуть впереди; за ней — сестры, верхом на одной лошади. Следом — Эльрик и Роза, и, наконец, Черион Пфатт с Уэлдрейком, крепко державшимся за пояс своей нареченной. Странная, разношерстная компания — но общие цели объединяли их.
Проехав дальше по берегу и миновав каменистую косу, путники наконец узрели пред собой Корабль Былого.
Это было одно из самых нелепых и несуразных сооружений, какие только доводилось видеть Эльрику.
Некогда это и впрямь был корабль. Многочисленные палубы его поднимались все выше и выше, превращая судно в подобие чудовищного плавучего зиккурата, достойного самого Хаоса. Такое впечатление, что это живое существо здесь замучили до смерти, заставляя принимать самые невероятные формы, и потом оно мумифицировалось, превратившись в памятник самому себе и нечеловеческой жестокости своих создателей. То там, то здесь глазу чудились очертания ликов, конечностей и тел невиданных животных и птиц, огромных рыб и каких-то еще, самых немыслимых созданий. Корабль казался порождением Вязкого Моря, лизавшего своим грязным пенистым языком сумрачный берег, где мужчины, женщины и дети — в самых разных одеждах, кто в лохмотьях и шелках и в разномастной обуви, кто в замызганных мехах, снятых с убитого владыки, кто в штанах и куртке безымянного матроса, кто в платьях и белье утопленников, в шляпах, кружевах и украшениях, которыми мертвецы некогда тешили свое тщеславие — бродили среди черных бурунов, среди мусора и падали, вынесенной прибоем, роясь в горах вековых отбросов в поисках неведомых сокровищ, и, отыскав нечто ценное, спешили назад, на свой корабль-муравейник, лежавший, чуть накренившись, на берегу, с задранным левым бортом, уткнувшись правым в камни.