66
Синайский полуостров
Малоун разбудил Пэм. Она села на лавке и вынула из ушей затычки.
— Мы прилетели, — сказал он.
Женщина потрясла головой, чтобы стряхнуть остатки сна, и подняла на него глаза.
— Что, уже приземляемся? — спросила она.
— Прилетели, — повторил Малоун, решив, что она не расслышала его из-за гула двигателей.
— Долго я спала?
— Несколько часов.
По-прежнему с парашютом за спиной, она встала с лавки. С130, падая в воздушные ямы и переваливаясь с боку на бок, упорно прокладывал себе путь в утреннем воздухе.
— Сколько осталось до посадки?
— Не волнуйся, скоро мы отсюда выберемся. Хочешь есть?
Она мотнула головой.
— Ни в коем случае. Меня все время мутило. Желудок только-только успокоился.
— Тогда попей водички.
Малоун протянул ей пластиковую бутылку с минералкой. Она отвинтила крышку и сделала несколько глотков.
— Похоже на путешествие в товарном вагоне.
Он улыбнулся.
— Весьма точное сравнение.
— Тебе раньше приходилось летать на таких самолетах?
— Постоянно.
— Непростая у тебя была работа.
Впервые она отозвалась о его бывшей работе с чем-то напоминающим уважение.
— Я сам напросился на это.
— А я только начинаю понимать, с чем она связана. Меня до сих пор трясет при мысли о часах со шпионской начинкой. Какой же я была дурой, думая, что действительно нравлюсь этому человеку.
— Может, так оно и было?
— Брось, Коттон. Он использовал меня.
Было видно, что мысль об этом ранит ее.
— Использовать людей — часть нашей профессии, и она мне никогда не нравилась.
Пэм снова попила из бутылки.
— А я использовала тебя, Коттон.
Она была права. Именно так все и обстояло.
— Я должна была рассказать тебе про Гари, но я этого не сделала. Так имею ли я право судить других?
Сейчас было не самое подходящее время выяснять отношения, но Малоун видел, что все случившееся не дает ей покоя.
— Не парься! Давай сначала закончим с одним делом, а потом обсудим все остальные.
— Я не парюсь. Просто хотела, чтобы ты знал, какие чувства я испытываю.
Это тоже было что-то новенькое.
К монотонному гулу двигателей прибавился гул открывающейся задней аппарели самолета. В грузовую зону ворвался поток воздуха.
— Что происходит? — спросила она.
— По-видимому, план полета включает в себя выполнение каких-то определенных операций. Не забывай, ведь мы для них только случайные попутчики. У них своя работа. Отойди назад и встань рядом с бригадиром грузчиков.
— Зачем?
— Они просили так сделать. Я пойду с тобой.
— Что поделывает наш друг?
— Вынюхивает все, что можно. Мы с тобой должны не спускать с него глаз.
Малоун смотрел, как Пэм пошла в хвостовую часть самолета. Затем он подошел к Макколэму, стоявшему у противоположного борта, и сказал:
— Пора.
Макколэм, наблюдавший за разговором Малоуна и Пэм, спросил:
— Она знает?
— Еще нет.
— Это немного жестоко, вам не кажется?
— Знай вы ее лучше, вы бы так не говорили.
Макколэм покачал головой.
— Ну вы и парочка! Не хотел бы я узнать вас с худшей стороны.
— Я тоже вам этого не посоветовал бы.
Он заметил, что это замечание задело собеседника.
— Разумеется, Малоун. Ведь я всего лишь тот парень, который спас ваши задницы.
— Именно поэтому вы сейчас находитесь здесь.
— Как великодушно с вашей стороны прихватить меня с собой! Тем более что Квест героя — у меня.
Малоун прикрепил к поясу брезентовый мешок, в который предварительно уложил то, что оставил ему Джордж Хаддад, и книгу о святом Иерониме. Перед тем как покинуть Лиссабон, он забрал все это из камеры хранения.
— А это то, что есть у меня, так что мы на равных.
Макколэм приторочил к поясу такой же мешок с водой, сухими пайками и GPS-навигатором. Если верить карте, в трех милях от места, куда они направлялись, находится деревня. Если им не удастся ничего найти, они смогут дойти до нее пешком, а потом найти способ добраться оттуда до располагавшегося в двадцати милях городка. Рядом с ним — гора Моисея и монастырь Святой Екатерины, привлекающие к себе толпы туристов, поэтому в городке есть аэропорт.
Мужчины надели шлемы и защитные очки, после чего направились в хвостовую часть отсека.
— Что они собираются делать? — спросила Пэм, когда они подошли.
Малоун не мог не признать, что в камуфляже она смотрится весьма эффектно.
— Осуществить парашютно-десантную операцию.
— Они собираются сбросить весь этот груз?
Самолет сбавил скорость до ста двадцати узлов. Его нос слегка задрался вверх.
Малоун натянул на голову Пэм кевларовый шлем и быстро застегнул лямку под ее подбородком.
— Эй, что ты делаешь? — удивленно спросила она.
Малоун опустил на ее глаза защитные очки и проговорил:
— Задний люк открыт. Мы должны сделать это. Ради собственной безопасности.
Он проверил ремни и укладку ее парашюта.
Мы должны сделать это. Ради собственной безопасности.
Он проверил ремни и укладку ее парашюта. Свой собственный он осмотрел заранее. Затем пристегнул вытяжные фалы — свой и ее. Макколэм сделал то же самое.
— Как самолет сможет приземлиться с открытым люком? — прокричала Пэм.
Малоун посмотрел ей в лицо.
— Он не будет приземляться.
До женщины начала доходить суть происходящего.
— Ты, наверное, шутишь? Ты же не ожидаешь, что я…
— Парашют откроется автоматически, а тебе остается только висеть и получать удовольствие от полета. Это специальный парашют, он рассчитан на новичков и спускается медленно. Когда ты достигнешь земли, это будет все равно что спрыгнуть с высоты в один-полтора метра.
— Коттон, ты псих, мать твою! У меня до сих пор болит плечо! Я не могу…
Такелажник подал знак, давая понять, что они достигли нужной точки. Времени на споры не оставалось. Малоун попросту обхватил Пэм за талию и потащил к открытому люку.
Женщина отбивалась и кричала:
— Коттон! Не надо! Я не могу! Ну пожалуйста!
Он выбросил ее за борт.
Крик женщины затих очень быстро.
Малоун знал, что она сейчас испытывает. Первые пятнадцать футов — свободный полет. Человеку кажется, что он стал невесомым, сердце либо проваливается в живот, либо поднимается к горлу, весь организм начинает бунтовать. Затем — рывок, вытяжной фал выдергивает парашют из ранца, и начинается плавный спуск.
Он видел, как дернулось тело Пэм и купол парашюта, расправившись, наполнился воздухом. Прошло меньше пяти секунд, и она уже медленно спускалась к земле.
— Ну и разозлится же она, — прозвучал сзади голос Макколэма.
Малоун не сводил взгляда с маленькой фигурки, опускавшейся вниз.
— Еще бы. Но я так давно мечтал это сделать!