Серый маг

За ее спиной послышалось:

— Ой, смотри, женщина.

— Правильно, женщина. Только, она вовсе не человек. Не видишь что ли — вампирша.

— Да какая разница? Главное — женщина, и не добилни. Давай, предложим ей сыграть в мяч.

— Она не согласится.

— Но попытка?то — не пытка. Давай.

— А, черт с тобой. Давай!

Вот это Лисандре не понравилось уже вовсе.

Остановившись, она повернулась лицом к догонявший ее добилни и сурово сказала:

— Вам чего?

Они остановились от нее в паре метров и стали лупить мячами о траву, то и дело бросая на нее преисполненные надежды взгляды.

— Еще раз спрашиваю. Вам чего?

Добилни молчали. Мячи их застучали по траве чаще.

Лисандра фыркнула и уже хотела было идти дальше, как тут один из добилни, имевший вид маленького мальчика, одетого в короткие штанишки и белую рубашку, с нотками бывалого искусителя в голосе, предложил:

— Сыграем?

Лисандра посмотрела на его спутницу. Это была женщина, встретившаяся ей возле почты.

— Слушай подруга, объясни своему приятелю, что играть с вами я не буду. Хорошо?

Женщина?добилни сделал вид будто не слышит ее слов, а мальчик снова, с ожесточением ударив мячом о траву, решительно сказал:

— Нет, будешь, обязательно будешь. И никуда не денешься.

Вампирша поняла, что если она немедленно что?то не предпримет, то ее сегодняшняя охота может запросто пойти прахом. Выпустив клыки, она прорычала:

— Не злите меня, мелкие добилни. Предупреждаю, если еще раз попадетесь у меня на пути, будет хуже.

— А что ты нам сделаешь? — вдруг спросила женщина?добилни. — Выпьешь кровь? Так ее у нас нет и вовсе.

— Я найду, что с вами сделать, — зловещим тоном пообещала Лисандра. — И вам это не понравится. Не злите меня. Вам разве никто не рассказывал, что самые мстительные создания на свете — это вампирши?

Проговорив это, она повернулась к добилни спиной и старательно не обращая на них внимания, двинулась к дому Хантера. До него оставалось не так уж и далеко.

Мысленно она ругалась последними словами. Все складывалось как нельзя лучше и тут — добилни. Самое худшее было то, что она и в самом деле никак не могла придумать, что может сделать с этими маленькими поганцами.

За спиной ее послышался легкий шелест травы. Это следом шли добилни.

Когда до дома Хантера осталось не более двадцати шагов, она все же не выдержала и остановившись, обернулась.

— Вы что?то не поняли?

— Нет, — сказал мальчик?добилни. — Не поняли. Так ты сыграешь с нами, или нет?

— Играть я не буду. Ни при каких условиях.

— А если мы помешаем твоей охоте?

— Кто вам сказал, что я охочусь? — удивилась Лисандра.

— Мы так думаем, — заявила женщина — добилни.

— Ах, вы так думаете?

— Угу, думаем.

— Ну, это ваше право.

Она гордо вскинула голову.

Добилни, похоже, уходить не собирались. Более того, мальчик?добилни выбил своим мечом по траве резкую, короткую дробь, и насмешливо улыбнулся.

Вот это была уже наглость.

Выпустив когти, вампирша прыгнула на них. Одна ее лапа была нацелена на горло женщины, другая — в живот мальчика. Она ударила обоими лапами одновременно, и… ее когти рассекли лишь воздух.

Добилни исчезли в мгновение ока.

Лисандра рухнула на траву, тотчас же вскочила и приняла оборонительную стойку. Мерзкие приставучки исчезли, как будто их и не было.

«Все?таки, мне удалось их напугать, — с облегчением подумала вампирша. — И это произошло вовремя. Еще немного, и я бы окончательно потеряла самообладание.»

Она успела сделать к дому всего лишь несколько шагов, когда у нее за спиной послышалось:

— Я же тебе говорил, ничего она нам сделать не сможет.

Лисандра обернулась.

Оба добилни стояли в нескольких шагах от нее и насмешливо улыбались.

«Так, — подумала вампирша. — Охота, похоже накрылась. До рассвета эти гаденыши от меня не отстанут.

До рассвета эти гаденыши от меня не отстанут. Хотя, сдаваться еще рано.

Попробую их взять не мытьем — так катаньем.»

— Вот что, — сказала она. — Вы оба мне надоели.

— И еще больше будем надоедать, — мстительно сказал мальчик. — Пока ты с нами не сыграешь.

«Может и в самом деле, сыграть? — подумала вампирша. — Что они могут мне сделать? Наслать какую?то болезнь? Пусть попробуют. Все эти людские болезни на меня никак не действуют. Собственно, единственное что они хотят, это просто сыграть со мной в мяч. Так в чем же дело?»

Она уже было решила согласиться, но тут вспомнила еще об одном свойстве добилни. Если она не ошибалась, кроме болезней, эти маленькие духи могли насылать и невезенье.

Невезенье?!

Однажды она уже столкнулась с жутким невезеньем. Две недели назад. Тогда, это, для нее едва не закончилось гибелью.

Чувствуя как волосы у нее на голове встали от ужаса дыбом, Лисандра бросила на добилни испуганный взгляд.

Мальчик снова ударил мячом о траву и ласково улыбнулся.

— Ну, надумала? Всего лишь одну игру.

— Чтобы, вас всех пожрал господин тартара, — пробормотала Лисандра.

— Что? — переспросила женщина?добилни.

Лисандра не ответила на ее вопрос.

С тихим отчаяньем она рассматривала стоявших перед ней маленькую женщину и такого же маленького, почти крошечного, мальчика.

Выхода не было.

Хотя, впрочем, кое?что можно придумать. Лисандра встрепенулась.

— Вот что, — заговорщическим тоном сказала она. — Я предлагаю вам сделку.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62