Хоп! Получилось.
Теперь ее сознание и сознание мужчины представляли единое целое.
«Привет, это я, самая красивая девушка в этом мире, — сказала она мужчине. — У меня нежные губы, у меня мягкие руки, тонкая талия и высокая грудь. При виде меня все мужчины сходят с ума. Если ты поторопишься, то я буду принадлежать тебе, только тебе. Я здесь, за дверью этой почты. Спаси меня, и я тебя вознагражу.»
Мужчина замер. Лисандра хорошо знала, что ее голос его уже заворожил, лишил воли. Теперь, не хватало только небольшого толчка.
Словно умелый кукловод, она мысленно потянула за невидимые нити и мужчина, вяло отбросив сигарету, которую так и не смог прикурить, двинулся к почте. С каждым шагом, он шел все быстрее.
Вампирша поняла, что победила. Мужчина попался и убежать уже не сможет. Теперь, надо суметь сделать все как нужно. Осторожно, но в то же время, не теряя зря время. Этой ночью оно было на вес золота.
И все же, в первую очередь осторожность. Вампирша знала как легко может оборваться контакт, связывающий ее с этим глупым, полупьяным мужчиной. Стоит лишь сделать что?нибудь неправильно.
Ничего, не в первый раз. Тем более, что один мужчина ни шел ни в какие сравнения с несколькими бандитами, которых она вчера держала на дороге целых полчаса.
Мужчина подошел к двери почты и остановился возле нее.
Лисандра облегченно вздохнула. Полдела было сделано. Хотя, расслабляться еще рановато.
«Давай, — приказала она мужчине. — Давай, ломай эту идиотскую дверь.
— Давай, ломай эту идиотскую дверь. Здесь я, самая красивая девушка в этом мире. И ты меня хочешь. Ведь хочешь, правда? Я жду тебя, я на тебя надеюсь. О, мой спаситель.»
Он налег на дверь всем телом и та несколько прогнулась.
«Не так, — скомандовала вампирша. — Сильнее. Ударь ее ногой. Что значит какая?то деревянная преграда по сравнению с тем, чем я смогу тебя наградить, о мой могучий спаситель.»
Она слышала как мужчина захихикал и пробормотал:
— Да, я могучий, я очень могучий…
«Так докажи же свою силу, — продолжала искушать Лисандра. — Что для тебя эта хлипкая дверь? А уж я найду награду, которой ты достоин. Давай, сильнее.»
Мужчина ударил ногой в дверь и та затрещала.
«Правильно, давай еще. Ты на полпути к блаженству, — ликовала Лисандра. — Еще несколько ударов и все будет кончено.»
На четвертом ударе дверь рухнула. Мужчина с размаху упал на четвереньки.
— Э, где ты? — пробормотал он, с трудом понимаясь и пытаясь разглядеть, что же на самом деле скрывается в темноте почты. — Где ты, самая красивая. Я жду твоей награды.
— Она не задержится, — сказала Лисандра, появляясь перед ним в дверном проеме.
Мужчина замер. На губах у него появилась мечтательная улыбка.
— Да, ты и в самом деле красива, — успел сказать он, прежде чем Лисандра схватила его за горло.
— Очень красива, — поправила его Лисандра и сильнее сжала пальцы.
Когда мужчина умер, она затащила его внутрь почты и уложила в ящик, в котором приехала в этот город.
«Ну вот, нет худа без добра, — подумала вампирша. — Теперь этот ящик весит почти столько же, сколько он весил тогда, когда его сгружали почтмейстер и возчик.»
Оставалось сделать еще кое?какие мелочи.
Она еще раз обыскала почту и вскоре обнаружила молоток и несколько гвоздей. Заколотив ящик, она положила молоток обратно, на место.
Вот, так?то лучше .
Теперь, почтмейстер, явившись утром на работу, подумает, что дверь взломал кто?то из его жителей, по пьянке, перепутав с дверью собственного дома.
А ей пора действовать. Скоро полночь. Времени осталось не очень много.
Конечно, можно было попытаться взять дом охотника, так сказать, с налету, штурмом. Но двухсотлетний опыт подсказывал ей, что лучше не торопиться. Первым делом, нужно обзавестись укрытием, в котором она сможет пересидеть день, если атака на дом охотника полностью провалится. Кстати, прежде всего, нужно еще узнать где он находится.
Выходя из здания почты, она усмехнулась.
«Интересно, что будет с моим ящиком, когда он окажется в городе Бараме? Сколько он пролежит на местной почте, прежде чем почтмейстер решиться его вскрыть? И что он скажет, когда обнаружит что именно в нем лежит?»
Впрочем, все это были мелочи, которые, сейчас, ее совершенно не интересовали.
Почта стояла в самом конце улицы, почти на окраине города.
Стараясь оставаться в тени, Лисандра тихо кралась от дома к дому, то и дело прислушиваясь, стараясь уловить чем занимаются те, кто в этих домах живет.
Из?за ближайшего дома вынырнула тоненькая, не более полутора метров ростом, женская фигурка. В руке она держала мяч, и время от времени ритмично ударяла им о тротуар.
Уже приготовившаяся превратиться в летучую мышь Лисандра, расслабилась и криво ухмыльнулась.
— О, прохожая, ты так красива! — затянула фигурка. — Пойдем же, поиграй со мной в мяч. Клянусь, наше времяпрепроваждение будет удивительно интересным.
— С ума сошла, что ли? — спросила Лисандра. — Вглядись хорошенько. Мне кажется, ты меня с кем?то перепутала.
— Нет, как же я могла перепутать такую прекрасную женщину с кем?то.
— Нет, как же я могла перепутать такую прекрасную женщину с кем?то… — промолвила добилни и приблизилась к вампирше.