Так что предчувствие вас не обмануло, сэр. Одна лишь проблема: мы это судно в глаза не видели.
— Возможно, действительно совпадение. Возможно, «Делос» послал ему предупреждение. Из Ираклиона не сообщали, собираются ли они отправиться на поиски этого судна?
— Нет, не сообщали. Мы с Джимми, кстати, обсудили эту идею, но решили, что не настолько она важна, чтобы беспокоить вас, когда вы едва заснули. Как, впрочем, и адмирала.
— Возможно, это и не имеет никакого значения, но попытаться стоит. В какой стороне отсюда находится Ираклион? Прямо на юг?
— Пожалуй.
— Достаточно послать на разведку пару самолетов: один — прочесать район на севере, другой — на востоке, и если эта посудина находится в этом районе, то через полчаса, а может, и меньше его засекут. Внезапные маневры НАТО, ну, вы понимаете. К сожалению, условия сейчас далеки от нормальных. Видимость близка к нулю. Посылать самолеты — пустая трата времени. Можно только надеяться на то, что погода улучшится. Что?нибудь еще?
— Да. Мы получили сообщения из вашингтонского банка и из ФБР. Из банка сообщают, что под инициалами К.К. у них есть вклад на некоего Кирьякоса Кадзаневакиса.
— Многообещающее начало. Более греческого имени не найдешь.
— Под инициалами Т.Т. у них числится Томас Томпсон. Типичное англосаксонское имя. ФБР утверждает, что среди офицеров Пентагона, под которыми, я думаю, они имеют в виду адмиралов и генералов ВВС, а также вице?адмиралов и генерал?лейтенантов, ни одного человека с такими инициалами нет.
— На первый взгляд, информация отрицательная, с другой стороны, это может быть цепь из мелких звеньев, чтобы труднее было добраться до хозяина. ФБР вступало в контакт с банком? Конечно, нет. Мы ведь упомянули им о банке. Это оплошность с нашей стороны, скорее даже с моей. В банке наверняка имеются адреса этих господ. Думаю, у нас будут только адреса гостиниц, но тем не менее они могут навести нас на след. И еще один недосмотр — опять?таки моя вина. Мы не сообщили ФБР, что нам известны фамилия и адрес самого Джорджа Скеперциса. Надо исправить ошибку сейчас же. Вполне возможно, ФБР удастся установить наличие связи между Скеперцисом, К.К. и Т.Т. А какова реакция президента на сообщение, что тиканье бомбы прекратилось?
— Похоже, у него нет слов.
* * *
Монтгомери с мрачным видом потягивал что?то из стакана и время от времени бросал взгляд в иллюминатор своей каюты. В конце концов он подмигнул своему отражению и отвернулся.
— Коммандер Тальбот, погода за последние полчаса стала еще хуже.
— Не похоже.
— Я спец в этих вопросах, — со вздохом произнес Монтгомери. — При такой погоде я всегда чувствую тоску по родному дому в Моурнских горах. У нас там такие же дожди. Вы считаете, что в ближайшее время прояснится?
— Вряд ли раньше полуночи.
— И я думаю, это в лучшем случае. А к тому времени, когда мы подтащим самолет к борту корабля, вырежем в фюзеляже дыру, откачаем воду и извлечем бомбу, будет уже рассвет, а то и утро. Как вы понимаете, ваше предложение пообедать я вынужден отклонить. Немного перекушу и сразу в постель. Ночью меня могут поднять в любое время. На корме на всю ночь я оставлю двух вахтенных, которые будут наблюдать за самолетом и сразу меня разбудят, если погода начнет улучшаться и мы сможем подтянуть самолет поближе.
* * *
— Что вы скажете о речи, которую я собираюсь произнести сегодня вечером за столом? — сказал доктор Уикрэм. — По?моему, не слишком длинная и не слишком короткая.
— Как раз то, что нужно. Только интонации должны быть более обреченными.
— На пол?октавы ниже? Странно, как легко лезет в голову такая чепуха.
— На борту «Ариадны» подобное становится эпидемией.
* * *
— Я только что перекинулся парой слов с Евгенией, — сказал Денхольм. — Думаю, вам следует знать о нашем разговоре.
— Как я понимаю, вы говорили с нею с глазу на глаз, так?
— Да, сэр. У нее в каюте, точнее, в каюте первого помощника.
— Вы меня поражаете, Джимми.
— Сэр, мы обсуждали вопросы на чисто интеллектуальном уровне, если так можно сказать. Евгения — очень умная девушка. Учится в университете. Изучает греческий язык и литературу, древнюю и современную.
— Теперь все ясно. Два сапога пара.
— Да нет, я объяснялся только по?английски и был уверен, что она не сомневается в том, что я не знаю ни слова по?гречески.
— А теперь она уже в этом сомневается? Наблюдательная малышка, ничего не скажешь. Видимо, вы каким?то образом отреагировали на ее слова, произнесенные по?гречески, хотя по логике вещей должны были проявлять невозмутимость. Я подозреваю, что по наивности вы попались в хитрую женскую ловушку.
— Сэр, а как бы вы отреагировали, если бы вам сказали, что по вашему ботинку ползет скорпион?
— Как я понимаю, — с улыбкой произнес Тальбот, — говорила она по?гречески. А вы немедленно поспешили проверить, так ли это. Кто угодно мог попасть в такой капкан. Надеюсь, вы не очень краснели и смущались?
— В общем?то нет, сэр. Она оказалась чудесной девушкой. И очень встревоженной. Она хотела довериться мне.
— Да что вы? А мне почему?то казалось, что дни, когда очаровательные девушки плачутся вам в жилетку, уже прошли.