— Ах вот как. Вообще?то он мужик справедливый и чертовски хороший адмирал. Только, пожалуйста, ничего ему об этом не говорите. Командир, я предлагаю выпить кофе у меня в каюте. Возможно, вы будете так любезны, что расскажете обо всем, что вам известно.
Возможно, вы будете так любезны, что расскажете обо всем, что вам известно.
— Это не займет много времени.
* * *
— Одиннадцать часов вечера, — произнес президент. — Какое там сейчас время?
— Шесть утра. Разница между поясами в семь часов.
— Судя по всему, этот адмирал Хокинс — очень прямолинейный человек, — сказал президент, в задумчивости глядя на две радиограммы, лежавшие у него на столе. — Вы, конечно, его знаете?
— Довольно хорошо, сэр.
— Способный человек, генерал?
— На удивление способный.
— И видимо, хороший командующий?
— Даже сомневаться не приходится, сэр. В противном случае именно вам бы пришлось командовать военно?морскими силами НАТО в Средиземноморье.
— А вы с ним знакомы, Джон? — обратился президент к Джону Хейману, министру обороны, который тоже присутствовал при разговоре.
— Да. Не так, конечно, хорошо, как генерал, но вполне прилично, чтобы полностью согласиться с точкой зрения генерала.
— Жаль, что я никогда с ним не встречался. Кто назначил его на должность, генерал?
— Комитет НАТО, как обычно.
— А вы на том заседании комитета присутствовали?
— Да, я на нем председательствовал.
— И ваш голос был решающим?
— Нет. Решение было принято единогласно.
— Понятно. Похоже, он весьма невысокого мнения о Пентагоне.
— Он прямо не говорит, хотя, видимо, он действительно невысокого мнения и подозревает некоторых лиц в Пентагоне.
— Ставит вас в довольно щекотливое положение. Я думаю, в Пентагоне все как на иголках.
— Как вы любите говорить, господин президент, пришлось кое?кого погладить против шерсти. Одни уже на грани помешательства, другие серьезно призадумались. В общем, можно сказать, там царит атмосфера полного остолбенения.
— Вы сами готовы поверить в это немыслимое предположение? И вообще, что можно назвать немыслимым?
— Вы хотите знать, что я думаю? Инстинктивно я чувствую, что такого просто не может быть, что все мои друзья и коллеги — чистые и честные люди. Но инстинкт — плохой советчик, господин президент. Здравый смысл и некоторые известные мне факты истории подсказывают, что каждый человек имеет свою цену. Мне придется провести расследование. Выяснение обстоятельств и наведение справок уже ведется. Я посчитал разумным не вмешиваться в работу контрразведок всех четырех родов войск. Остается ФБР. Но Пентагон не позволит, чтобы расследование вели агенты ФБР. Это очень сложная и весьма деликатная ситуация, сэр.
— Да, все верно. Так просто к адмиралу флота не подойдешь и не станешь его спрашивать, что он делал в пятницу, в ночь на тринадцатое. Остается только пожелать вам удачи. — Президент посмотрел на одну из бумаг, лежавших на столе. — Ваш ответ относительно критрона, спровоцировавший Хокинса на новый запрос, был плохо сформулирован.
— Да, плохо. Очень плохо. Этим сейчас занимаются.
— Критронное устройство, точнее сказать, критронный детонатор уже находится в тактическом использовании?
— Да.
— Кому?нибудь его посылали?
Генерал покачал головой.
Президент нажал на кнопку вызова, и в кабинет вошел молодой человек.
— От имени присутствующего здесь генерала пошлите следующую радиограмму: «Критронный детонатор в пути. Глубоко признателен вам за понимание существующих проблем и принимаемые меры. Полностью осознаю необычайную глубину, опасность и сложность ситуации. Лично гарантирую полную и немедленную, повторяю дважды, немедленную, немедленную поддержку и помощь по всем принимаемым мерам.
Держите в курсе событий». Этого достаточно. Подпись поставьте мою.
— По?моему, ему больше понравилось бы «повторяю трижды», — съязвил генерал.
* * *
— Восемь сорок, сэр, — доложил Маккензи. — Адмирал приносит свои извинения, но ему хотелось бы вас видеть. Он у себя в каюте с капитаном Монтгомери.
Тальбот поблагодарил его, встал, смыл водой с лица последние остатки сна и направился в сторону адмиральской каюты. Хокинс, в рубашке с короткими рукавами, сидел с Монтгомери за столом, накрытым для завтрака. Он жестом пригласил Тальбота присоединиться к ним.
— Кофе? Прошу прощения за то, что побеспокоил вас — Хокинс выглядел свежим, хорошо отдохнувшим. — Но капитан Монтгомери стал рассказывать о положении дел и я посчитал, что вам это тоже стоит услышать. Кстати, наш дружок — тикающий часовой механизм — все продолжает работать.
— Определенный прогресс есть, — сказал Монтгомери. — Определенный прогресс. Присутствие того, что адмирал называет «нашим дружком», оказывает достаточно сдерживающее действие, и мы принимаем меры предосторожности, прежде всего акустические. Но мы имеем дело с дьяволом, о котором абсолютно ничего не знаем, и потому платим ему больше, чем он заслуживает. Наш сонар слушает только этот прибор, а каюта гидроакустиков превратилась в средоточие интересов «Килчаррана». Нам удалось сделать две вещи. Во?первых, в результате объединения аккумуляторных батарей наших кораблей у нас есть теперь возможность, используя только электрическую энергию, поднять на поверхность самолет. Ваш лейтенант Денхольм прекрасно знает свое дело. Впрочем, ваш механик, Маккафферти, и наш механик тоже отличные работники. В общем, никаких проблем. Во?вторых, мы отрезали левое крыло бомбардировщика.