Горящий светильник

Горящий светильник

Автор: О. Генри

Жанр: Проза

Год: 2006 год

О. Генри. Горящий светильник

Горящий светильник

Конечно, у этой проблемы есть две стороны. Рассмотрим вторую. Нередко
приходится слышать о «продавщицах». Но их не существует. Есть девушки,
которые работают в магазинах. Это их профессия. Однако с какой стати
название профессии превращать в определение человека? Будем справедливы.
Ведь мы не именуем девушек, живущих на Пятой авеню, «невестами».
Лу и Нэнси были подругами. Они приехали в Нью-Йорк искать работы,
потому что родители не могли их прокормить. Нэнси было девятнадцать лет, Лу
— двадцать. Это были хорошенькие трудолюбивые девушки из провинции, не
мечтавшие о сценической карьере.
Ангел-хранитель привел их в дешевый и приличный пансион. Обе нашли
место и начали самостоятельную жизнь. Они остались подругами. Разрешите
теперь, по прошествии шести месяцев, познакомить вас: Назойливый Читатель —
мои добрые друзья мисс Нэнси и мисс Лу. Раскланиваясь, обратите внимание —
только незаметно, — как они одеты. Но только незаметно! Они так же не любят,
чтобы на них глазели, как дама в ложе на скачках.
Лу работает сдельно гладильщицей в ручной прачечной. Пурпурное платье
плохо сидит на ней, перо на шляпе на четыре дюйма длиннее, чем следует, но
ее горностаевая муфта и горжетка стоят двадцать пять долларов, а к концу
сезона собратья этих горностаев будут красоваться в витринах, снабженные
ярлыками «7 долларов 98 центов». У нее розовые щеки и блестящие голубые
глаза. По всему видно, что она вполне довольна жизнью.
Нэнси вы назовете продавщицей — по привычке. Такого типа не существует.
Но поскольку пресыщенное поколение повсюду ищет тип, ее можно назвать
«типичной продавщицей». У нее высокая прическа помпадур и корректнейшая
английская блузка. Юбка ее безупречного покроя, хотя и из дешевой материи.
Нэнси не кутается, в меха от резкого весеннего ветра, но свой короткий
суконный жакет она носит с таким шиком, как будто это каракулевое манто. Ее
лицо, ее глаза, о безжалостный охотник за типами, хранят выражение, типичное
для продавщицы: безмолвное, презрительное негодование попранной
женственности, горькое обещание грядущей мести. Это выражение не исчезает,
даже когда она весело смеется. То же выражение, можно увидеть в глазах
русских крестьян, и те из нас, кто доживет, узрят его на лице архангела
Гавриила, когда он затрубит последний сбор. Это выражение должно было бы
смутить и уничтожить мужчину, однако он чаще ухмыляется и преподносит букет
за которым тянется веревочка.
А теперь приподнимите шляпу и уходите, получив на прощанье веселое «до
скорого!» Лу и насмешливую, нежную улыбку Нэнси, улыбку, которую вам
почему-то не удается поймать, и она, как белая ночная бабочка, трепеща,
поднимается над крышами домов к звездам.

Девушки ждали на углу Дэна. Дэн был верный поклонник Лу. Преданный? Он
был бы при ней и тогда, когда Мэри пришлось бы разыскивать свою овечку (1)
при помощи наемных сыщиков.
— Тебе не холодно, Нэнси? — заметила Лу. — Ну и дура ты! Торчишь в этой
лавчонке за восемь долларов в неделю! На прошлой неделе я заработала
восемнадцать пятьдесят. Конечно, гладить не так шикарно, — как продавать
кружева за прилавком, зато плата хорошая. Никто из наших гладильщиц меньше
десяти долларов не получает. И эта работа ничем не унизительнее твоей.
— Ну, и бери ее себе, — сказала Нэнси, вздернув нос, — а мне хватит
моих восьми долларов и одной комнаты. Я люблю, чтобы вокруг были красивые
вещи и шикарная публика. И потом, какие там возможности! У нас в отделе
перчаток одна вышла за литейщика или как там его, — кузнеца, из Питсбурга.
Он миллионер! И я могу подцепить не хуже. Я вовсе не хочу хвастать своей
наружностью, но я по мелочам не играю. Ну, а в прачечной какие у девушки
возможности?
— Там я познакомилась с Дэном! — победоносно заявила Лу. — Он зашел за
своей воскресной рубашкой и воротничками, а я гладила на первой доске. У нас
все хотят работать за первой доской. В этот день Элла Меджинниз заболела, и
я заняла ее место. Он говорит, что сперва заметил мои руки — такие белые и
круглые; У, меня были закатаны рукава. В прачечные заходят очень приличные
люди. Их сразу видно: они белье приносят в чемоданчике и в дверях не
болтаются.
— Как ты можешь носить такую блузку, Лу? — спросила Нэнси, бросив
из-под тяжелых век томно-насмешливый взгляд на пестрый туалет подруги. — Ну
и вкус же у тебя!
— А что? — вознегодовала Лу. — За эту блузку я шестнадцать долларов
заплатила; а стоит она двадцать пять. Какая-то женщина сдала ее в стирку, да
так и не забрала. Хозяин продал ее мне. Она вся в ручной вышивке! Ты лучше
скажи, что это на тебе за серое безобразие?
— Это серое безобразие, — холодно сказала Нэнси, — точная копия того
безобразия, которое носит миссис ван Олстин Фишер. Девушки говорят, что в
прошлом году у нее в нашем магазине счет был двенадцать тысяч долларов. Мою
юбку я сшила сама. Она обошлась мне в полтора доллара. 3а пять шагов ты их
не различишь.
— Ладно, уж! — добродушно сказала Лу. — Если хочешь голодать и
важничать — дело твое. А мне годится и моя работа, только бы платили хорошо;
зато уж после работы я хочу носить самое нарядное, что мне по карману.
Тут появился Дэн, монтер (с заработком тридцать долларов в неделю),
серьезный юноша в дешевом галстуке, избежавший печати развязности, которую
город накладывает на молодежь. Он взирал на Лу печальными глазами Ромео, и
ее вышитая блузка казалась ему паутиной, запутаться в которой сочтет за
счастье любая муха.
— Мой друг мистер Оуэне — познакомьтесь с мисс Дэнфорс, — представила
Лу.
— Очень рад, мисс Дэнфорс, — сказал Дэн, протягивая руку.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20