Карусель опустилась на песок, и великолепная тройка разом облегченно вздохнула.
В Аркаиме стоял тихий безветренный вечер. Мягко плескалась вода у пристани, вдалеке, на спортивной площадке, играли в волейбол дружинники. Цвела сирень. Озабоченный Хохел трудолюбиво что-то пропалывал в огороде, а Владимиров истошно орал из окна своего кабинета, второй час разыскивая дежурного Петруху.
Солнышко неспешно катилось на запад, чтобы привычно взойти поутру на востоке; Малюта и Илья почти бежали к разведчикам по желтой кирпичной дорожке, а они спокойно сидели себе, сидели и наслаждались покоем.
— Странная какая-то чаша,- недоуменно обратился Лева, поворачиваясь к Кузнецову и протягивая руки. В левой руке у него был богатый, усыпанный каменьями золотой оклад-подставка, а в правой — вынутый из оклада сосуд из грубо обожженной глины, каких и сейчас полно по русским деревням.
— Чаша Грааля,- пояснил Скуратов, взобравшись на карусель, крестясь и бережно принимая сосуд.- Везет тебе, Левка. Премия из Главка обеспечена.
Скуратов, поддерживаемый Ильей под руку, осторожно слез с помоста на песок и медленно, стараясь не оступиться, пошел к расположению отряда.
— Привет, мужики,- прогудел Илья, оглядываясь на удаляющегося Скуратова и доставая из широких карманов фляжку и пригоршню граненых стаканчиков.- А я письмо от сына получил!
Примечания
1
Батыр — восточный богатырь.
2 Бек — уважительное обращение, мелкое восточное дворянство.
3 КВЖД — Китайско-Восточная железная дорога.
4 Спецучет в отделе финансов.
5
Ермак полагает, что слово «Камелотский» происходит от английского «Кэмэл» — верблюд.
6 То же что и «Атас!».
7 Картель — вызов на поединок.
8 См. «Властелин Колец» Толкиена.
9 Илья имеет в виду Сарумана. См. «Властелин Колец» Толкиена.
10 Добровольное общество спасения на водах.
11 Здесь: противоядие.
12 Очевидно, опечатка. Следует читать «крупповской».
13 Килт — шотландская, обычно клетчатая, юбка.
14 Данный эпизод вызывает серьезные сомнения. По имеющейся информации «Летучий голландец» был торпедирован и пущен на дно в 1944 году Героем Советского Союза В. Маринеску. См. Военно-морской архив Северного флота СССР, том 4, стр. 582. Не исключено, однако, что оба события имели место одновременно в двух смежных реальностях. Во всяком случае, позднее указанной даты «Летучий голландец» на морских трассах никому уже не встречался.
15 Голодовки населения Лукоморья, разумеется.
16 Местная богинька.
17 Лукоморье в основном населено людьми и нелюдью. Н е л ю д ь в свою очередь представлена прилюдьем, олюдьем, нечистью и нежитью.
Н е л ю д ь в свою очередь представлена прилюдьем, олюдьем, нечистью и нежитью. К п р и л ю д ь ю относятся так называемые мифические животные, большей частью говорящие и очень редко человекоподобные. О л ю д ь е — существа если не добродушные к людям, то вполне лояльные и даже готовые помочь, если в общении с ними соблюдать традиционный такт отношений. Например, домовые, банники, берегини. Н е ч и с т ь — нелюдь злобная; злыдни, оборотни, вурдалаки и т.д. Н е ж и т ь — худшая разновидность нечисти, творящая зло и после смерти. Кроме того, в Лукоморье живут б о г и д о л ы — мелкие божества прежних эпох, а также имеются еще несколько других, очень немногочисленных, видов нелюди.
18 здесь: записку.
19 У некоторых восточных славян кащей — мальчик-подросток.
20 По меркам нулевой реальности Святогор значительно старше Ильи.
21 Вид примитивных весов-противовесов, слегка напоминающих легкую булаву с крюком на конце. Использовались торговцами для взвешивания товаров, обвешивания покупателей и обороны. Разбойники использовали безмены исключительно для нападения.
22 Строго говоря, самоназвание жителей Лямурии — «лямуричи» или «лямуры».
23 Нулевая реальность — реальность идеальная, но гипотетическая. Теоретически ее существование аналитиками Главка доказано. Впрочем, демократическая Империя, Островное графство и др. общности декларируют, что именно их реальность таковой и является.
24 Именно так записано в официальной стенограмме, которую вел Задов.
25 Именно так, увы, у Задова.
26 Прим. Задова на полях стенограммы: «Врут макаки».
27 Прим. Задова на полях стенограммы: «Мрут как мухи?»
28 Очевидно, движение сопротивления Лямурии собиралось не в подполье, а на чердаках.
29 Закрытые пустынные реальности вроде той, где расположен Аркаим-Лукоморский, собственной нумерации не имеют и приписаны к реальности Имперской.
30 Бюст легендарного Максимки, впоследствии М. Л. К (дело засекречено), величайшего русского негра в истории отряда, знаком Петрухе по аллее ветеранов во фруктовом саду за штабом. Убит куклуксклановцами в длительной командировке. Детство М., вероятно, известно читателю по одноименной киноленте.
31 Международный валютный фонд.
32 А кто я, по-вашему, ты, хам армейский?!
33 А зачем еще, по-твоему, я по жаре из Пентагона перся, шпак яйцеголовый?!
34 От подмосковного города Руза. Общепринятое название «Русская» допустимо только в неофициальном общении местных полярников.
35 Вероятно, опечатка. Никакого Сталинграда на современной карте мира нет.
36 Опечатка. Следует читать — Сакэ-сан.
37 Подводный факел, способный гореть под водой. Температура горения- около 900 градусов по Цельсию. Может прожечь нетолстый лист железа.
38 Отверстие для дыхания на голове дельфина. Что-то вроде носа.
39 Факт пребывания великого советского пограничника Н. Карацупы в Индии отмечен в реальностях «Земля-018», «Земля-044» и «Земля-093».
40 СМЕРШ — «Смерть шпионам», военная контрразведка.
40 СМЕРШ — «Смерть шпионам», военная контрразведка.





