И таки меня подняли! И кто?!! Кучка горожан и несколько сотен глоток «золотых» королевы, прорывающихся сквозь сладостный сон. Открыв глаза и утерев лишнее с морды лица, я выглянул наружу.
Улицы города бушевали вовсю, круглые цветные бумажки, лепестки роз и что?то еще пьяняще и приятно пахнущее падало на мостовую, прямо под копыта наших запряженных лошадей.
Вокруг все смеялись, кричали что?то радостное и, кажется, даже хорошее. Так что волей?неволей я высунулся наружу, тоже помахивая встречающим.
— Ну что, дружище?! — двинул меня эльф. — И каково оно?
— Здорово! — улыбаясь людям в ответ, кивнул я. — Только громко, аж уши закладывает!
— Тебе нравится?!! — проорал на ухо Куп. — Теперь ты понимаешь, что чувствуют герои?
— Да! — и замахал еще приветливее.
— Лукка, ты все запомнил, что тебе Айдо говорил?
Не прекращая размахивать руками, я кивнул. Перед самым выездом учитель Айдо отозвал меня с братцем в сторону и под бдительным надзором матери Элизабет долго объяснял, как нам следует вести себя по приезде. Услышав такое, мы с братом недоуменно переглянулись, но пообещали сделать все точь?в?точь.
— А Дуди как, все понял?
— Нормально! — отмахнулся я.
Под оглушающий людской гомон, сквозь который пробивалось пение труб и волынок, заправленное нестройной дробью барабанов, мы и достигли ворот дворца королевы. Винетта, вся такая пышная и розовая, с двумя перезрелыми парнями по бокам встречала нас на крыльце своего разноцветного дворца. Кстати, и сам город пестрел разными цветами. И дело не в том, что люди были одеты по?разному, в смысле котлера, просто чем ближе к дворцу, тем больше и больше стены домов излучали разнокрасочный свет.
Наши запыленные кибитки остановились напротив Винетты, и тут же две пары шустрых мальчишек, с раздутостями на штанах и перьями на тонких круглых шапках, раскатали прямо от нас до самой владычицы Вильсхолла красную, всю в затейливых узорах, длинную тряпку наподобие тех, что троллины и троллийки выстилают у себя дома, дабы босые ноги мужчин не царапали пол.
Мы все дружно сошли на землю, оставив в повозках лишь связанного Яру под бдительным присмотром Ильд?Ми и монашек, наотрез отказавшихся являться на глаза бывшей товарке по монастырю.
— Голову склонить… — змеей просвистел длинный, как жердь, старикан с изогнутой палкой в руках. Взглянув на него, я обомлел: как он был похож на того, что из дворца владычицы Улаи. Того самого, которого я случайно примял, добиваясь аутриненции у королевы.
— Голову опустить и без приказа не двигаться!.. — опять зашипел он.
— А зачем? — набычился было я, напрочь позабыв обычаи хорошего поведения.
— Лукка, не ерепенься! — лягнул меня локтем в бок Куп.
— Лукка, не ерепенься! — лягнул меня локтем в бок Куп. — Делай, что говорят!
Внутренне смирившись, я склонил башку перед старой доброй знакомой, которую лично сам вытягивал за уши на свободу из неприступного монастыря. Да, времена меняются: вчера на пару пиво пили, сегодня нужно аж на колени падать! Ну?ну…
— Приветствую вас, дорогие послы! И вас, спутники моих слуг! — открыла ротик Винетта. — Добро пожаловать домой, в славный Вильсхолл, город королей! С чем вернулись вы? Ответствуйте мне, вашей Повелительнице, и да будут ваши слова правдивыми и честными, как ваши дела и сердца.
— Склоняюсь перед вашим величием и мудростью, Повелительница! — выступив вперед, действительно опустился на колено МалЙавиэУиал?младший.
А я?то по наивности думал, что у них с Вини все на мази… одной семьей живут… а тут такие сюсюканья… поклоны…
— Привезли мы благую весть, королева! — продолжал заливаться соловьем эльф. — Королева славного Бревтона оказала нам великую честь, бескорыстно предоставив нам войска свои для усмирения мятежников.
— Воистину хорошие новости привезли вы нам! — удовлетворенно кивнула Винетта.
— Но есть еще одна весть, королева, — склонил голову Куп.
— Говори! — милостиво разрешила та.
— Удача улыбнулась нам, о Повелительница. Взяли в плен мы врага, тайные козни творившего против вас и народа вашего.
«Ага… вот так, невзначай, по пути, по случаю захватили…»
На всеобщее обозрение за шкирку вытащили связанного Яру. Винетта довольно долго молчала, пока наконец совсем не по?королевски кивнула в сторону:
— Уберите это. Полагаю, что с ним будет кому побеседовать.
Громыхая доспехами, из толпы выбежала четверка бравых парней из числа гвардейцев королевы.
— Э, нет! — встал я на пути и, бесстрастно глядя на их оторопелые рожи, как меня Айдо учил, добавил: — Показывай, куда вести. А то на вас никакой надежды нет. Еще не убережете болезного.
— Да! — поведя плечами, встал рядом братец Дуди. — Кажи, куда идти надо!
— Рада познакомиться с твоим родственником, Лукка, — встретила нас Винетта, когда мы, посадив Яру под замок, позволили привести себя в гостиный зал. Здесь уже собрались все наши, кроме пары монашек, которые остались караулить пленного с компанией местной солдатни.
— Позвольте, господа, представить вам великого бойца и моего старого знакомого Лукку Окопиу по прозвищу Лукка?Висельник.
— Достойное имя для достойного человека… — пробурчал один из стариканов, тот, что в узорчатых доспехах и с длинным тонким мечом на боку.