Тролль Ее Величества

— Я еще не кончил, — продолжил выступать Айдо. — Неделю назад мы с посольским обозом выступили из Вильсхолла. Затем, оставив людей недалеко от столицы, тайно проникли в Бревтон.

— Ага, и теперь это стадо рыщет по всему приграничью, дабы перерезать вам глотки, ведь так? — прищурился Резак.

— Только они не знают, где мы, и поэтому, скорей всего, устроят засады по всему западу страны.

— То есть рассредоточились? — погладила переносицу Вакара. — Хорошо. Следовательно, мы не пойдем прямо на столицу, а будем идти вдоль границы, разыскивая именно тот отряд, в котором находится ваш пастух. Правильно? Тогда все ясно. Лично у меня вопросов больше нет.

— У меня есть, — вышел вперед Резак. — Точнее, не вопрос, а просьба… — Он опустил глаза. — Мэтр, не надо сажать меня в одну повозку с этим… — он кивнул на Дуди, — с этим… самым…

Припекало.

Пот лился под доспехи да еще именно туда, где его было не вытереть. Я уже в который раз проклинал своего учителя так, что ему, наверное, и икалось, и спотыкалось, и чего?то еще!

Да! Ему?то самому хорошо, вон надел на себя свой любимый халат?балахон и шагает бодро позади первой подводы, изображая деда Архи на прогулке.

Ведь если бы не он, в смысле Айдо, я никогда бы не надел эту кучу железа и кожи, скрученных между собой. И даже неизвестно, с чьего плеча!

Я еще раз в сердцах ругнулся, споткнувшись о попавшийся под ногу камень, и позавидовал тем, кто во всеоружии остался под пологом кибиток. В первой Синекура с братьями и Дуди. Во второй — моя Вакарочка, Куп, барон и Резак. В последней, той, что покачивалась за моим плечом, — Ильд?Ми, Заика, Жгут и Цепь, который Рака.

Вот такой, понимаешь, караванчик. Идем, пылим, по сторонам глядим. Никого не трогаем. Глядишь, и нам взаимностью ответят.

Так или иначе, но уже за полдень мы добрались до первой деревни. Таких в этих местах, как гороха в мешке — без названия, без частокола, но с кучей везде снующих ребятишек и вечно настороженных мужиков.

— Думаю, вы ошиблись, — вышел навстречу один из них. Наверняка, это был староста деревни. Как и все деревенские старосты, он был одарен свисающим животом и рыскающими глазами. — Если вы собираетесь остановиться здесь, то вы напрасно.

— Полагаете? — спросил Айдо.

— Да, — более?менее решительно подтвердил селянин, — наемникам здесь не место. Езжайте своей дорогой!

— А что так сразу? — подошел барон Зунига на пару с Купом.

Глаза у старосты заметались еще быстрее, а у двоих из столпившихся мужичков появились вилы.

— Послушайте, уважаемый, нам нужно только напоить лошадей, и мы двинемся дальше, — миролюбиво разъяснил бор?От. — Никто не собирается причинять вам вреда.

— Нельзя… — отвернулся селянин, — нельзя оказывать помощь наемникам и всем, кто пришел из?за кордона.

— Что?то я не понял, — подтянулся поближе эльф. — И давно вышел этот указ?

— Недавно, — переступил с ноги на ногу мужик — Уезжали бы вы, а? Не дай Небо, Алассия прознает, нас же здесь…

— А ты передай этому… — полез во внутренний карман Куп, — что послы королевы Винетты Вильсхолльской не признают ничьих указов, кроме как самой королевы, на территории, ей принадлежащей. — Он вытянул на свет толстую цепь с восьмиугольной звездой. — Надеюсь, ты знаешь, что это такое?

Крестьянин сглотнул.

— А при вашем появлении… надо… — он облизал нижнюю губу, — надо… вас… задержать…

— Отец, ты это серьезно? — Барон от души расхохотался.

— Он это совершенно серьезно! — Тролль Небесный, вот заболтались! Пока мы здесь друг другу головы морочим, из?за домов, оттеснив крестьян в стороны, выступили солдатики с арбалетами наперевес.

— Приветствую королевских послов! — шутливо поклонился разодетый во все пестрое хлыщ с забавно закрученными усами.

— Добрый день, уважаемый Ловар де Сус граф Алассия, — спокойно ответствовал бор?От. — Уверен, что вы нас ждали…

— И уже, сударь, третий день. Я полагаю, вы и есть та самая экспедиция, которая с такой помпезностью отправилась из столицы неделю назад. Однако большой же крюк вы делаете, возвращаясь домой. А где барон Ван де Бешу? Неужели остался в Бревтоне? Или он туда совсем не ездил, а? А эти бравые головорезы, что целятся в меня из луков из всех щелей, и есть отборные «золотые», посланные эскортом?

— Да нет, — включился в игру Айдо, — так, друзей по случаю прихватили.

— О, друзья — это святое! Я так понимаю, что вы направляетесь в Вильсхолл. Ведь так?

— Да, в ту сторону…

— Вот и отлично! Не смею вас задерживать, — снова отвесил шутливый поклон этот самый де Сус. — Кажется, вы хотели напоить лошадей? Не буду вам в этом мешать, — граф поднял руку, и его солдатики опустили самострелы. — Пожалуйста… вы свободны! — И, повернувшись к старосте, приказал: — Покажи добрым людям все, что им нужно.

И, заложив руки за спину, насвистывая какую?то песенку, чуть ли не вприпрыжку отправился восвояси.

— Пойдемте покажу, где колодец, — махнул рукой староста.

— И что это было? — подойдя, хлопнул я по плечу Купа.

— Ты меня спрашиваешь? — повернулся эльф. — Отвечаю: не знаю! Но… есть ощущение, что кого?то сейчас выставили полным дураком. Ты не знаешь, кого именно?

Едва столетние сосны сомкнулись за нашими спинами, Айдо остановил караван.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101