Баронесса попятилась к двери.
— … ведь, как вам известно, — перестал улыбаться советник, — о покойниках говорят только хорошее или ничего не говорят! — И кивнул на пустой бокал: — Рекомендую. Весьма редкое в наших краях вино. Надеюсь, вы по достоинству оценили букет?
— Вы меня отравили?! — в ужасе задохнулась де Санд?Берг, прижимая руки к пышной груди.
— И да и нет. — Вирбахт достал из внутреннего кармана темную склянку. — Здесь противоядие. Яд начнет действовать ближе к утру. Сначала у вас начнется головокружение. Потом тело станет мягким и податливым. Вы не сможете ходить и говорить. Вы будете просто лежать и молчать. Но при этом ваши чувства обострятся по меньшей мере десятикратно. Вы будете слышать, как шаркает лапками таракан в соседней комнате, как из последних сил машет крылышками муха, пытаясь выбраться из паутины на дереве за окном. Как будут злорадно шептаться слуги во дворе и как слеза отчаяния и страха, стекая по вашей бархатистой щеке, будет жечь тысячами огней, стремясь добраться до самых костей.
— Прошу вас, прекратите… — упала на колени баронесса, — прошу вас…
— Ты забыла сказать «мой господин», — наклонившись, шепнул он ей на ухо.
Орадая де Санд?Берг молча глотала слезы, прижав руки к лицу.
— А завтра, к полуночи, у вас в животе возникнет пожар. Пожар невыносимой боли и страданий. Он разбежится по всему когда?то желанному нежному телу, которое так любил целовать отравленный вами супруг.
Женщина, упав ничком, зажимала уши руками, но слова Вирбахта бились в ее голове с такой силой, словно яд уже начал действовать.
— Ты будешь страдать целую неделю, а на восьмой день ни одна живая душа не сможет узнать в тебе ту гордую и напыщенную суку, которая одним движением брови отправляла на дыбу людей, не успевших вовремя прогнуться перед твоей надушенной задницей! Ты вся опухнешь, выпадут зубы и волосы, кожа сморщится и станет матово?лиловой. И все это в восхитительном букете твоих же испражнений. Что дальше? — Советник перешел на нормальный тон: — Вы, сударыня, будете жить… Долго. Очень долго. Я позабочусь о том, чтобы вы не смогли наложить на себя руки. И чтобы ни слуга, ни один из бывших любовников не смог бы окончить ваши страдания.
— Что мне… надо сделать? — Баронесса подняла заплаканное бледное лицо. Вирбахт непонимающе наморщил лоб. — Мой… господин…
Удовлетворенно кивнув, Вирбахт спрятал заветную склянку за пазуху.
— За дверью ждут мой человек и служанка, которая отведет вас в приготовленный будуар. Приведите себя в нормальный вид. Затем вы вернетесь к гостям. Найдете всех заговорщиков до единого. В дворцовом парке, посреди пруда, есть островок с часовней. Под каким предлогом вы заставите их туда прийти, это не мое дело.
В дворцовом парке, посреди пруда, есть островок с часовней. Под каким предлогом вы заставите их туда прийти, это не мое дело. У вас богатая фантазия. К первому залпу фейерверка они все должны быть там. Потом вы придете сюда и получите свое зелье. И после можете катиться на все четыре стороны. Ваши взаимоотношения с ее величеством прояснятся позже. Вы все поняли?
— Да… — кивнула баронесса.
— Что? — словно недослышав, повернул голову Вирбахт.
— Да, мой господин…
— Отлично, — кивнул вельможа. — А теперь пошла вон!
Глядя вслед уходящей заговорщице, Вирбахт взял со столика недопитое баронессой вино. Чуть пригубив напиток, советник погонял жидкость во рту и выплюнул прямо на дорогой пушистый наугский ковер.
— Отвратительная кислятина! — Голос да и руки тайного советника предательски дрожали. — Вы не находите, ваше величество?
— Какого Отродья нас всех здесь собрали?! — бесновался Луи де Конрак, кутаясь в плащ.
— Успокойтесь, маркиз, — вышел вперед Ив'Алекандр, — нас собрала баронесса. Она утверждает, что наше дело можно закончить уже сегодня ночью. У нее есть сведения, что с минуты на минуту сюда должна прийти сама Улаи.
— Это все меняет, граф! — расхохотался де Конрак. — У нее здесь что, свидание?
— Придет — спросим, — философски ответил подошедший дворянин. Из?за темноты его лица не было видно.
— Договорились, — ощупывая тонкий меч, кивнул маркиз. — Однако должен заметить, что сегодня определенно холодная ночь. Но ничего, скоро согреемся! У нас все готово? Люди, бумаги?
— Бумаги приготовлены давным?давно, и вы это знаете, — недовольно пробурчал граф. — Что касается людей, то все здесь.
— Что, все?
— Абсолютно. Правда, кроме самой баронессы. Думаю, ее, как всегда, задержали неотложные дела. — Ив'Алекандр недвусмысленно захихикал.
— Бывает, — усмехнулся де Конрак. — Как говорится, лишь бы на здоровье!
Присутствующие поддержали маркиза нервным смешком.
— Идет, — вскрикнул кто?то, — Улаи идет сюда!
— Отлично, — осклабился маркиз, обнажая меч, — вот сейчас и начнется новый виток истории славного Бревтона! Все начеку?
Заговорщики, приготовив оружие, отступили в темноту. Ожидание длилось недолго. Не прошло и двух минут, как послышались быстрые шаги идущего человека.
— По?моему, это не Улаи, — подал голос Ив'Але?кандр, — слишком тяжелые шаги для женщины.
— Заткнись, — грубо оборвал его де Конрак, — наши все здесь, значит, это либо посыльный Санд?Берг, либо соглядатай королевы. Нас самих здесь не видно, но мы?то сразу распознаем друга или врага.