На этот раз ошибки быть не могло. Артур увидел, как в прорехе оранжевой ткани мелькнуло тело.
Он в ужасе присмотрелся, ожидая увидеть кровь или вспухший рубец от удара, но кожа девушки была цела. И тут Артур понял. Сначала он подумал, что жидкость на хлыстах — это кислота, но, судя по всему, она была чем?то вроде того состава, с которым он столкнулся в тире. Безвредная для кожи, та жидкость меняла цвет одежды, а эта — разрушала ткань.
Движения девушек убыстрились. Артуру все труднее было следить за ними. Поединок был немного похож на шуточную драку, какие разыгрываются в День Основателя в Гленбруке. Ложный выпад; шаг в сторону; удар и контрудар… Но оружие было таким непривычным, что Артур ни разу не смог предсказать, какой удар достигнет цели, а какой — нет. Он понял, что обе девушки весьма опытны в подобного рода дуэлях. Они были почти равны в своем мастерстве, поэтому между успешными ударами тянулся долгий обмен выпадами и блоками.
Теперь уже одежда обеих девушек была отмечена прорехами. По правому бедру Анны два удара пришлись крест?накрест, и теперь ткань отставала от тела и свисала длинным языком. Короткий разрез образовался на животе. Живот Флоренс наискось пересекала длинная широкая прореха; другая шла горизонтально по бедрам.
Еще одно молниеносное движение — и когда оно завершилось, Артур увидел, что лиф платья Флоренс рассечен от самого плеча, через левую грудь до живота. Новая прореха почти сомкнулась с широкой горизонтальной на бедрах. Флоренс отступила на шаг и дотронулась рукой до разреза. Артуру показалось, что она обеспокоена. И тут соперницы рванулись в схватку еще яростнее, чем прежде. Хлысты свистели в воздухе и сплетались с резким щелчком. Флоренс сделала шаг назад, затем еще один. Анна наступала; ее хлысты слились в один свистящий вихрь. Артур вытянул шею, чтобы лучше видеть, и в этот момент произошел очередной стремительный обмен ударами. Флоренс скрючилась в странной позе, придерживая левой рукой платье на груди.
Она снова отступила, яростно отмахиваясь одним хлыстом от двух хлыстов Анны, и Артур увидел, что случилось. Удар Анны превратил перевернутую «Г» предыдущих прорех на платье Флоренс в перевернутую «П», очертив весь живот толстушки. Лоскут едва держался, грозя вот?вот оторваться совсем. Флоренс отчаянно пыталась прижать его рукой, не выпуская хлыста.
Анна не упустила момент. Хладнокровно и умело она сплела один из своих хлыстов с единственным хлыстом соперницы, а вторым хлестнула ее раз, и еще раз, и еще — нарисовав на животе соперницы четкое «Z». Лохмотья ткани отстали от тела и повисли издевательски высунутыми языками, обнажив пухленький животик Флоренс, который вздрагивал в такт ее движениям.
Лохмотья ткани отстали от тела и повисли издевательски высунутыми языками, обнажив пухленький животик Флоренс, который вздрагивал в такт ее движениям.
Диагональные удары по бедрам соперницы — и платье Флоренс украсилось двумя дырами. Затем хлыст свистнул еще дважды, выхватывая клочья ткани пониже живота.
Флоренс издала приглушенный вскрик, уронила хлыст и обхватила себя обеими руками. Она пожирала соперницу взглядом, полным бессильной ярости. Анна спокойно шагнула вбок и хлестнула Флоренс по заднице — крест?накрест.
Толстушка бросила оставшийся хлыст и кинулась наутек. Зрители расступились, образуя узкий проход, и тотчас сомкнулись вновь, но Артур не сомневался в том, какое направление Флоренс выбрала для бегства — толпа отмечала ее траекторию радостным улюлюканьем.
Ворчун подобрал брошенные хлысты, забрал у Анны ее оружие, и двинулся прочь. Толпа начала понемногу расходиться.
Анна взяла Артура под руку. Она выглядела спокойной и веселой.
— Пошли, дружок. Всего полчаса до сирены!
7. ТРУБНЫЙ ГЛАС
В небольшой овальной комнате крошка уполномоченный Моррис полулежал в кресле, подпирая рукой голову. Его вторая рука замерла на клавишах переносной консоли. Изрытое оспинами лицо Мориса было спокойным и внимательным.
— Кей?би, — сказал голос из спикера. — Объекты на Клинтон?Аппер, между Мэйн и Поллак. Женщина совпадает в пределах погрешностей, мужчина одет в синее с белым, не совпадает по пунктам два и три.
— Объекты двадцать два, жэ и эм, — сказал Моррис. — Следуйте за ними, снимайте скрытой камерой. Докладывайте об изменениях. Конец связи.
Ассистент на противоположной стороне комнаты воткнул флажок в подсвеченную карту города. Низенький толстяк, возлежащий в соседнем с Моррисом кресле, беспокойно пошевелился и нервно похлопал себя по бедру тросточкой из черного дерева с нефритом.
— Моррис, — сказал он.
— Минутку, — вежливо отозвался Моррис, набирая код на клавиатуре.
— Кей?кью, кей?кью, — донеслось из спикера, и экран консоли осветился, показывая стереоизображение ресторана?автомата. — Скрытая камера, объекты семь жэ и эм. Вот и они.
На экране появились мужчина в горчично?желтом и женщина в алом. Они усаживались за столик. Камера сделала наезд и сфокусировалась на лицах. Моррис внимательно вгляделся в лица.
— Объекты семь — отмена, — сказал он. — Продолжайте поиск. Конец связи.
Ассистент убрал с карты флажок. Снова раздался сигнал вызова.