Творцы заклинаний

— Извините, — вмешался Тритл, — но разве это не та самая…

— Забудь, — помахал посохом Напролоум, взял матушку под руку и помог ей подняться по ступенькам.

— Но закон! Позволить жен…

Он замолчал и уставился на матушку, которая протянула руку и коснулась мокрой стены рядом с дверью. Напролоум постучал его по груди.

— Ты сначала покажи мне, где это записано.

— Они в библиотеке, — вмешалась матушка.

— Это единственное сухое место, — пояснил Тритл, — но…

— Здание боится грозы, — заявила матушка. — Его не мешало бы успокоить.

— Но закон… — безнадежно пробормотал Тритл.

Матушка уже шагала по коридору. Напролоум, который вприпрыжку кинулся за ней, обернулся:

— Ты слышал, что сказала дама?

Тритл, раскрыв рот, смотрел, как они уходят. Когда их шаги затихли вдали, он какое-то мгновение молча стоял, размышляя о жизни вообще и о том, в каком месте лично его жизнь могла пойти наперекосяк. Тем не менее, ему не хотелось быть обвиненным в ослушании.

Очень осторожно — сам не зная почему — он протянул руку и дружески похлопал по стене.

— Ну-ну, — сказал он. И как ни странно, почувствовал себя намного лучше.

Напролоуму пришло в голову, что в своих собственных владениях он, по идее, должен идти впереди, но торопящаяся матушка могла дать сто очков вперед всякому ярому приверженцу табакокурения, так что волшебник поспевал за ней лишь с помощью каких-то крабьих скачков.

— Сюда, — указал он, шлепая по лужам.

— Знаю. Здание показало мне дорогу.

— Да, я как раз хотел спросить об этом, — откликнулся Напролоум. — Видите ли, со мной оно ни разу не заговаривало, а я живу здесь уже много лет.

— А вы когда-нибудь к нему прислушивались?

— Нет, не совсем, — признал Напролоум. — Если честно сказать, нет.

— Вот видите. — Матушка протиснулась мимо водопада, образовавшегося на месте кухонной лестницы (белью госпожи Герпес уже никогда не стать таким, как прежде). — По-моему, нам сейчас наверх и дальше по коридору…

Она прошествовала мимо тройки потрясенных волшебников, которых поразила она и добила ее шляпа.

Напролоум задыхаясь бросился за ней и возле дверей, ведущих в библиотеку, схватил матушку за руку.

— Послушайте, — в отчаянии пролепетал он. — Не обижайтесь, барышня… гм, госпожа…

— Можете звать меня Эсмеральдой. Раз уж мы делили метлу, и все такое прочее.

— Можно я войду первым? Это все-таки моя библиотека, — взмолился он.

Матушка обернулась. На лице ее застыло удивление. Спустя некоторое время она вдруг улыбнулась.

— Разумеется. Вы простите меня за невежество…

— Просто ради приличия, понимаете… — извиняющимся тоном пояснил Напролоум и толкнул дверь.

Библиотека была битком набита волшебниками, которые заботятся о своих книгах так же, как муравьи охраняют свои яйца, и в трудные времена точно так же таскают их с собой. Вода проникла даже сюда и, благодаря необычным гравитационным эффектам, присутствующим в библиотеке, обнаруживалась в самых странных местах. Все нижние полки были очищены от книг; волшебники и студенты, сменяя друг друга, складывали фолианты на имеющиеся в распоряжении столы и сухие стеллажи. В воздухе стоял шорох рассерженных страниц, перекрывающий яростно ревущую вдали грозу.

Весь этот беспорядок донельзя расстроил библиотекаря, который носился от одного волшебника к другому, безуспешно дергая их за мантии и крича: «У-ук».

Заметив Напролоума, он со всех четырех ног-рук бросился к нему. Матушка, которая никогда не видела орангутана, не собиралась признаваться в этом и осталась довольно спокойной при виде невысокого человечка с круглым брюшком, необычно длинными руками и кожей двенадцатого размера на тельце, которое легко уместилось бы и в восьмом.

Заметив Напролоума, он со всех четырех ног-рук бросился к нему. Матушка, которая никогда не видела орангутана, не собиралась признаваться в этом и осталась довольно спокойной при виде невысокого человечка с круглым брюшком, необычно длинными руками и кожей двенадцатого размера на тельце, которое легко уместилось бы и в восьмом.

— У-ук, — разорялся он. — У-ууук.

— Полагаю, что да, — коротко ответил Напролоум и поймал за рукав ближайшего волшебника, шатающегося под тяжестью дюжины гримуаров.

Тот уставился на Напролоума, как на привидение, бросил косой взгляд на матушку и уронил книги на пол. Библиотекаря чуть удар не хватил.

— Аркканцлер? — с трудом проблеял волшебник. — Вы живы? Ну, то есть… мы слышали, вас похитили… — Он снова посмотрел на матушку. — В смысле, мы думали… Тритл сообщил нам…

— У-уук, — заявил библиотекарь, загоняя расползающиеся в стороны страницы обратно в переплет.

— Где юный Саймон и девочка? Куда вы их подевали? — требовательно спросила матушка.

— Они… мы положили их вон там, — пятясь, ответил волшебник. — Э-э…

— Показывай, — приказал Напролоум. — И перестань заикаться, можно подумать, никогда женщину не видел.

Волшебник с усилием сглотнул и энергично закивал:

— Конечно. И… я хочу сказать… пожалуйста, следуйте за мной… э-э…

— Ты ведь не собирался упоминать закон? — поинтересовался Напролоум.

— Э-э… нет, аркканцлер.

— Прекрасно.

Они поспешили за провожатым, едва не наступая на стоптанные пятки его туфель. Он пробирался между таскающими книги волшебниками, и те, завидев матушку, бросали свою работу и откровенно пялились ей вслед.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79