«Бу-бу-бу… бу-бу-бу…» — донеслось снизу знакомое бормотание.
С энергией отчаяния Горелов снова принялся за работу.
Он не имеет права оставаться в бездействии. Он должен бороться до конца!
«Бу-бу-бу… бу-бу-бу…» — донеслось снизу знакомое бормотание.
С энергией отчаяния Горелов снова принялся за работу. Но почему-то теперь он рыл вниз. Почему? Он сам не отдавал себе в этом отчета.
Он уже опустился головой в проделанную нору почти до пояса. Залепленный грязью фонарь едва освещал крошечное пространство впереди. Руки ломило. Пот заливал лицо, ослепляя глаза. Еще несколько движений — и нужно отдохнуть.
Вдруг пальцы Горелова скользнули по чему-то гладкому, и под ними раздался тонкий, чуть слышный скрип. Пальцы сгребают ил с препятствия… И сердце Горелова внезапно, как будто сорвавшись с места, заколотилось с бешеной силой. Что это? Что это такое? Лопатка?! Не может быть! Прежде чем он в состоянии был что-нибудь сообразить, неожиданно и совсем близко послышались снизу знакомые бормочущие звуки и среди них глухо, но достаточно внятно:
— Черт!
Словно подброшенный ударом, Горелов откинулся назад и закричал изо всех сил:
— Шелавин!.. Шелавин!.. Это вы?
— А кто же еще, позвольте вас спросить? Кто там?
— Это я! Это я… Горелов. Боже мой! Мы ищем вас… Меня завалило…
— Как и меня?! Отлично!
Слова Шелавина доносились через металл скафандров хотя и глухо, но вполне разборчиво и свидетельствовали о его завидном спокойствии и даже наличии известной дозы юмора. Видимо, доблестный ученый был далек от отчаяния и совсем не терял присутствия духа даже в столь бедственном положении. Горелов вспомнил привычку океанографа громко говорить с самим собой в увлечении какой-нибудь интересной работой, вслух негодовать при неудачах и восхищаться успехами. Очевидно, эта привычка не покинула Шелавина и теперь, когда он очутился под огромной массой обрушившегося на него ила и копошился под ней в поисках спасения. Несомненно, это его монолог доносился до Горелова столь испугавшим его сначала бормотанием, Горелов даже рассмеялся…
— Как вы себя чувствуете, Иван Степанович? Вы не пострадали при обвале?
— Ничуть! Пробиваюсь к выходу… Превратился, можно сказать, в крота… А вы что делаете?
— Я слегка ранен… Ничего серьезного. Тоже роюсь, но наткнулся на гранитную стену. Теперь не знаю, куда двигаться.
— В какую сторону вы направляетесь?
— То есть как? Ну… прямо перед собой.
— Разве у вас нет компаса, позвольте вас спросить? Или вы не умеете им пользоваться? — послышались вопросы океанографа в знакомом, теперь просто восхитительном, раздраженном тоне.
Действительно, как он мог забыть о такой простой и необходимейшей в его положении вещи! Молча сквозь илистую грязь он протащил к глазам руку и вгляделся в компас.
— Стена от меня к северу, Иван Степанович.
— Ну и отлично! Ройте к западу, вдоль стены. Там выход из тоннеля. Свод на меня обрушился посреди тоннеля, недалеко от выхода. Образовался, должно быть, холм с понижением у стен. Направляйтесь отступя на метр от стены, иначе наткнетесь на выступ, и его придется обходить. Под этим выступом я именно и нашел замечательную золотую россыпь.
Тренированная наблюдательность ученого, привыкшего все замечать при изучении местности, оказалась теперь спасительной.
Пленники ила возобновили работу. Пыхтя и отдуваясь, Шелавин почти непрерывно говорил, то сокрушаясь по поводу потерянной россыпи, то восхищенно рассказывая о необыкновенной октаэдрической форме золотых самородков, несомненно гидротермального происхождения.
Пленники ила возобновили работу. Пыхтя и отдуваясь, Шелавин почти непрерывно говорил, то сокрушаясь по поводу потерянной россыпи, то восхищенно рассказывая о необыкновенной октаэдрической форме золотых самородков, несомненно гидротермального происхождения.
— Это очень редкое явление, — говорил Шелавин. — Понимаете ли вы, какой это возбудит интерес в научном мире? Фу, черт! Ил такой влажный, что без скафандра им можно было бы захлебнуться! Абсолютно! Вероятно, мы приближаемся к внешним слоям холма, к выходу. Впрочем, я все же успел положить в сумку несколько этих замечательных самородков. Прекрасные, чистые восьмиугольные кристаллы, на редкость крупные для этих форм.
— Иван Степанович, — прервал океанографа Горелов, — почему вы не отвечали на вызов? У вас повреждено радио?
— Обвал случился в тот самый момент, когда я прекратил разговор с подлодкой и собирался восстановить связь с вами. Мой щиток управления был открыт, его забило илом, и включатели засорились. А у вас тоже радио не работает?
— Да. Не могу понять, почему. Возможно, что, ударившись виском о слуховой аппарат, я повредил его.
— Возможно, возможно… Как ваша рана?
— Кровь давно перестала идти. Чувствую только ноющую боль в виске. Ничего серьезного…
— Что вы сказали? Последних слов не слышал. Вы, вероятно, отрываете голову от шлема, и звуки ко мне не доходят.
— Да… Случайно.
— То-то… Сейчас, должно быть, выберусь. Ил сделался совсем жидкий. А у вас как?
— Вокруг меня он без перемен. По-прежнему густой. Я не могу быстро работать… Слабость… Задыхаюсь…
— Ну ничего! Потерпите, голубчик! Как только вылезу, начну рыть вам навстречу. Да вы отдохните, спешить некуда. Подкрепитесь своим какао…