— А теперь… — Ершу не удалось продолжить, потому что в этот миг что-то большое и белое, блеснув в воздухе, приземлилось у его ног. Джил подумала, что это воздушный змей. А оказалось — очень большая, размером с порядочного карлика, белая сова.
Сова моргала и щурилась, словно страдала близорукостью; она склонила голову набок и сказала мягким, как бы ухающим голосом:
— Ту-уф-уф! Это еще что за парочка?
— Меня зовут Ерш, а ее — Джил Поул, — отвечал мальчик. — Вас не затруднит сообщить мне, где мы находимся?
— В стране Нарнии, у королевского замка Кэр Параваля.
— Так это король только что отплыл?
— Ух и ах! — сова печально покачала головой. — Но кто же вы все-таки? Вы оба летели бесшумно, как пух, никто из провожавших короля не видел вас. И если б не мой тонкий слух…
— Нас послал сюда Аслан, — Юстас перешел на шепот.
— Ух-ты, ух-ты! — Сова взъерошила все свои перья. — Это для меня многовато в такой ранний вечер. Пока солнце не садится, я нику-уда не гожу-усь.
— Нас послали отыскать принца, — сказала Джил, которая страстно желала вставить слово.
— Первый раз слышу, удивился Юстас. — Какого принца?
— Вам нужно сразу же пойти к лорду-правителю, — сказала сова. — Вот он, в кресле, запряженном осликом. Его зовут Карлик Трампкин. Птица повернулась и пошла, ухая себе под нос. — Ух-ух-ух-ух! Ну-и-ну! Не перенесу! В таком раннем часу!
— А как зовут короля? — спросил Юстас.
— Каспиан Десятый, — отвечала Сова. Джил не поняла, отчего Ерш вдруг замедлил шаг и страшно побледнел. Она никогда не видела его в таком отчаянии. Но не успела она спросить о причине волнения, как они уже подошли к карлику, подбиравшему поводья, чтобы отправиться в замок. Все придворные покидали набережную по двое, по трое, словно расходясь со скачек или спортивного матча.
— Ух-ух! Хм! Достопочтенный лорд-правитель, — сова выступила немного вперед и наклонила клюв к самому уху карлика.
— Что? — спросил тот. — В чем дело?
— Двое чужих, милорд, — сказала сова.
— Чужих? Каких чужих? Ты о чем говоришь? Я вижу двух весьма перепачканных человеческих детенышей. Чего они хотят?
— Меня зовут Джил, — Джил изнывала от желания объяснить ему, по какому важному делу они явились.
— Девочку зовут Джил, — крикнула сова во весь голос.
— Это еще что? Кто здесь жил? Какие девочки? Когда? Ничему не верю.
— Всего одна девочка, милорд, — сказала сова. — Ее зовут Джил.
— Давай, давай отсюда, брось щебетать и насвистывать мне в ухо. Кто жил?
— Никто, — проухала сова.
— Кто?
— НИКТО!
— Ладно, ладно, нечего так кричать. Я не такой глухой, в конце концов. Ты зачем, спрашивается, сюда явилась? Чтобы сообщить мне, что никто тут не жил! Откуда здесь возьмутся чижихи?
— Лучше скажи ему, как меня зовут, — сказал Ерш.
— Мальчика зовут Ерш, милорд, — проухала сова громко-громко.
— Морж? — сердито переспросил карлик. — Какой морж? К чему нам этот зоопарк при дворе? А?
— Не морж, а Ерш, это фамилия такая… Он хочет спасти…
— Пасти? У нас своих пастухов хватает. Ничего не разберу. Вот что, госпожа пернатая, когда я был еще молодым карликом, в нашей стране обитали говорящие звери и птицы. Они в самом деле умели говорить, а не шамкать или бормотать. Такого бы тогда не потерпели. Ни на минуту. Ни на минуту, мадам. Урнус, подай, пожалуйста, мою слуховую трубку.
Маленький фавн, тихо стоявший подле карлика, протянул ему серебряную слуховую трубку, похожую на старинный духовой инструмент. Покуда карлик приспосабливал его к своему уху, сова вдруг прошептала детям:
— У меня прояснилось в голове, наконец. О принце — молчок. Я потом все объясню. А пока ни гу-гу, ух-ху-ху!
— Ну вот, — сказал карлик, — если у тебя есть что-нибудь путное, сударыня, докладывай. Только вдохни поглубже и говори помедленней.
Тут на него напал приступ кашля. Кое-как сова с помощью детей все-таки растолковала ему, что пришельцы посланы Асланом к Нарнийскому двору. Карлик взглянул на них благосклонней.
— Сам лев их послал? — переспросил он. — Значит, вы… м-м-м… оттуда, из другого мира?
— Да, милорд! — проревел Юстас в трубку.
— Сын Адама и дочь Евы, так? — спросил карлик.
Увы, в Экспериментальной школе этого не проходили, так что Юстас и Джил не смогли на это ответить. Правда, карлик, похоже, этого не заметил.
— Ну что же, дорогие мои, — он взял за руку сначала Джил, потом Юстаса, и слегка склонил голову. — Добро пожаловать. Если бы добрый король, мой бедный повелитель, не плыл бы сейчас к Семи Островам, он непременно бы обрадовался вашему прибытию и, может быть, на мгновение к нему бы вернулась молодость.
— Добро пожаловать. Если бы добрый король, мой бедный повелитель, не плыл бы сейчас к Семи Островам, он непременно бы обрадовался вашему прибытию и, может быть, на мгновение к нему бы вернулась молодость. А теперь пора ужинать. По какому делу вы прибыли — расскажете завтра на заседании Совета. Сударыня Сова, позаботься о том, чтобы гостям отвели почетные покои, дали одежду и все прочее. И… позволь-ка, скажу тебе на ухо…
Затем случилось небольшое недоразумение. Карлик склонился к самому уху совы и, несомненно, намеревался говорить шепотом. Беда в том, что из-за глухоты он не разбирал, громко он говорит или тихо, так что дети ясно услыхали: