Герцогиня
Никто.
Гвидо вздрагивает, но овладевает собой.
Герцог
И так останется, пока
Я герцог в Падуе.
Гвидо вздрагивает, но овладевает собой.
Герцог
И так останется, пока
Я герцог в Падуе. Синьора, вы
Принадлежите мне. Что я хочу,
Должны вы исполнять. Угодно мне,
Чтоб вы сидели дома, — и дворец
Для вас тюрьмою станет. Захочу я,
Чтоб вы гуляли, и с утра до ночи
Придется вам гулять.
Герцогиня
Но где же право?
Герцог
Покойная жена вопрос такой же
Мне предложила. Памятник ее
Стоит в капелле фра Бартоломео,
Он весь из мрамора; весьма красив!
Пора идти, синьоры! Руку, Гвидо!
Пойдемте в полдень соколов спускать,
Подумайте, синьора, вы — одни.
(Уходит, опираясь на Гвидо, за ними — вся свита.)
Герцогиня (глядя ему вслед)
Да, герцог прав, я здесь совсем одна,
Заброшена, унижена, забыта!
Бывал ли кто так одинок, как я?
Мужчина, сватаясь, зовет детьми нас,
Нам говорит, что мы не в силах сами
Устроить жизнь, — и разбивает нашу:
Для них мы — вещь, их общие рабыни,
Нас меньше ценят, чем собак послушных,
Ласкают реже, чем любимых птиц!
Я, кажется, сказала: сватовство.
Памятник ее
Стоит в капелле фра Бартоломео,
Он весь из мрамора; весьма красив!
Пора идти, синьоры! Руку, Гвидо!
Пойдемте в полдень соколов спускать,
Подумайте, синьора, вы — одни.
(Уходит, опираясь на Гвидо, за ними — вся свита.)
Герцогиня (глядя ему вслед)
Да, герцог прав, я здесь совсем одна,
Заброшена, унижена, забыта!
Бывал ли кто так одинок, как я?
Мужчина, сватаясь, зовет детьми нас,
Нам говорит, что мы не в силах сами
Устроить жизнь, — и разбивает нашу:
Для них мы — вещь, их общие рабыни,
Нас меньше ценят, чем собак послушных,
Ласкают реже, чем любимых птиц!
Я, кажется, сказала: сватовство…
Не сватают — нас просто покупают,
И наше тело — рыночный товар!
Да, это общая судьба всех женщин.
Все выбирают неудачно мужа
И губят жизнь по прихотям его.
Что это доля всех — не легче каждой!
Я, кажется, ни разу не слыхала,
Чтоб женщина смеялась от души?
Нет, слышала: на площади, раз ночью.
..
Бедняжка шла, раскрасив ярко губы,
Веселья маску на лице храня…
О, так смеяться я бы не желала,
Нет, лучше умереть.
Входит Гвидо, который остается в глубине незамеченным; герцогиня преклоняет
колени перед изображением мадонны.
О матерь божия!
Склонила ты свой бледный, кроткий лик
Меж ликов ангельских, поющих гимны!
Ответь же мне: ужель мне нет надежды?
Гвидо
Я более переносить не в силах.
Ее люблю! С ней должен говорить я!
(К герцогине.)
Помянут ли и я в молитвах ваших,
Синьора?
Герцогиня (вставая с колен)
Нет, синьор. Одним несчастным
Мои молитвы могут быть нужны.
Гвидо
Тогда и мне!
Герцогиня
Но разве вы несчастны?
Иль почестей от герцога вам мало?
Гвидо
Мне от того не нужно, ваша светлость,
Наград, кого в душе я ненавижу.
Хочу тебя молить я на коленях:
Позволь тебе до гроба мне служить.
Герцогиня
Увы! я так ничтожна, что тебе
В награду ничего дать не могу я.
Гвидо (хватая ее за руку)
Ты можешь дать любовь мне!
Герцогиня отступает, а Гвидо падает к ее ногам.
О святая!
Прости мне, если я был слишком дерзок!
Ты красотой своей зажгла мне кровь.
Дай мне прильнуть устами богомольно
К твоей руке! От страсти я дрожу!
На все готов я, чтоб добиться только
Твоей любви.
(Вскакивает.)
Прикажешь ты мне вырвать
Из львиной пасти гибельную славу —
И я пойду в пустыню на борьбу
С немейским львом! Брось в середину битвы
Цветок, иль ленту, или что-нибудь,
К чему касалась ты, — я их достану,
Хотя б все рыцарство сражалось тут,
И принесу назад! И даже больше.
)
Прикажешь ты мне вырвать
Из львиной пасти гибельную славу —
И я пойду в пустыню на борьбу
С немейским львом! Брось в середину битвы
Цветок, иль ленту, или что-нибудь,
К чему касалась ты, — я их достану,
Хотя б все рыцарство сражалось тут,
И принесу назад! И даже больше.
Мне прикажи на бледные утесы
Могучей Англии взобраться — я
С ее надменного щита сорву
Те лилии твоей родной страны,
Что у нее похитил лев британский,
Морей владыка!
Слушай, Беатриче!
Не уходи отсюда! Без тебя
Часы идут свинцовыми ногами,
Когда ж твое очарованье вижу,
Со скоростью Меркурия летят
И золотят всю жизнь!
Герцогиня
Я не ждала,
Что буду я любима. Только правда ль,
Что любишь ты так сильно, как клянешься?
Гвидо
Спроси: что, чайка — сильно любит море?
Спроси: что, роза — сильно любит дождь?
Спроси: что, жаворонок, на рассвете
Летящий к небу, — сильно любит день?
И все же все сравнения ничтожны —
Они лишь тень моей любви, горящей
Таким огнем, что водам океанов
Ее не погасить! Но ты молчишь.
Только правда ль,
Что любишь ты так сильно, как клянешься?
Гвидо
Спроси: что, чайка — сильно любит море?
Спроси: что, роза — сильно любит дождь?
Спроси: что, жаворонок, на рассвете
Летящий к небу, — сильно любит день?
И все же все сравнения ничтожны —
Они лишь тень моей любви, горящей
Таким огнем, что водам океанов
Ее не погасить! Но ты молчишь.
Герцогиня
Не знаю я, что вам могу сказать.
Гвидо
Скажи и ты: люблю тебя.
Герцогиня
Так, сразу?
Совет хорош бы был, когда бы вас
Любила я. А если не люблю?
Тогда что мне сказать?