Герцогиня
О государь, но будьте милосерды!
Пока сидим мы здесь в чертогах этих,
Где портики от зноя защищают,
А от морозов — стены, двери, крыша, —
Как много граждан Падуи живет
В лачугах со щелями, где всегда
Холодный дождь, и снег, и ветер — дома!
Иные же ночуют под мостами,
Осенней ночью в сырости дрожат,
Потом приходит лихорадка, и…
Герцог (заканчивает)
Возносятся на лоно Авраама.
Они меня должны благодарить:
Из мира бедствий шлю я их на небо!
(К кардиналу.
)
Не сказано ль в писании, что должно
Нам бремя наше с радостью нести?
Мне ль изменять уставленное богом
И вмешиваться в волю провиденья?
Одни пресыщены, те голодают.
Так создан мир, и создан он не мною.
Первый горожанин
В нем милости не видно.
Второй горожанин
Помолчи!
Вот кардинал за нас поговорит.
Кардинал
Терпеть нужду — христианина долг,
Но также долг его быть милосердым!
Есть в нашем городе немало бедствий,
Их реформировать могли бы вы.
Первый горожанин
Что значит — реформировать?
Второй горожанин
Должно быть,
Оставить все, как есть оно теперь.
Герцог
Да? Реформировать? Ах, кардинал,
В Германии нашелся некто Лютер
И реформировать задумал церковь —
Не вы ль его еретиком назвали
И отлученью предали?
Кардинал (подымаясь с своего трона)
Хотел
Он паству с пастбища увлечь, а мы
Вас просим накормить овец духовных.
Герцог
Да? Реформировать? Ах, кардинал,
В Германии нашелся некто Лютер
И реформировать задумал церковь —
Не вы ль его еретиком назвали
И отлученью предали?
Кардинал (подымаясь с своего трона)
Хотел
Он паству с пастбища увлечь, а мы
Вас просим накормить овец духовных.
Герцог
Я тех кормлю, с кого стригу я шерсть.
Что до мятежников…
Герцогиня делает умоляющий жест.
Первый горожанин
Он стал добрее
И даст нам что-нибудь.
Второй горожанин
Ах, так ли?
Герцог
Эти
Оборвыши сюда явились с глоткой,
Наполненной изменой.
..
Третий горожанин
Ваша светлость!
Заткните нам ее краюхой хлеба!
Мы замолчим.
Герцог
Я вас молчать заставлю —
Голодных или сытых, все равно!
Таков наш век, синьоры, что мужик
Перед тобой не снимет шапки: надо
Ее сбивать с башки! На перекрестках
Любой ремесленник господ поносит!
(К горожанам.)
Ввиду молений нашей герцогини,
Не смея отказать прекрасной даме,
Что оскорбило б вежливость и нашу
Любовь, и снисходя на ваши просьбы…
Первый горожанин
Он сбавит пошлины, честн_о_е слово!
Второй горожанин
Иль выдаст каждому из нас по хлебу.
Герцог
.
Герцог
…Я прикажу, чтоб в это воскресенье
На проповеди кардинал сказал
Вам о высоком долге послушанья.
Ропот среди горожан.
Первый горожанин
Ну, проповедью брюха не наполнишь.
Второй горожанин
Она не больше, как подливка, что же
Мы с нею будем есть?
Герцогиня
Друзья мои,
Вы видите: пред герцогом и я
Бессильна. Но на задний двор пройдите,
Я прикажу, чтоб казначей мой выдал
Из личных средств моих вам сто дукатов.
Первый горожанин
Бог да хранит нам герцогиню!
Второй горожанин
Верно!
Бог да хранит ее!
Герцогиня
И раз в неделю
Я буду раздавать беднейшим хлеб.
Изъявляя свою радость, горожане идут к выходу.
Первый горожанин (уходя)
Бог да хранит нам герцогиню.
Герцог (подзывает его)
Сюда, приятель. Как тебя зовут?
Горожанин
Я, ваша светлость, Доменико.
Герцог
Имя
Хорошее. А в честь кого дано?
Горожанин (почесывая голову)
Да я родился в день святого Джордже.
Герцог
Вполне понятно! Вот тебе дукат.
Что ж не кричишь: да здравствует наш герцог?
Горожанин (слабо)
Да здравствует наш герцог!
Герцог
Громче! Громче!
Горожанин (немного громче)
Да здравствует наш герцог!
Герцог
Чувства мало.
Что ж не кричишь: да здравствует наш герцог?
Горожанин (слабо)
Да здравствует наш герцог!
Герцог
Громче! Громче!
Горожанин (немного громче)
Да здравствует наш герцог!
Герцог
Чувства мало.
Кричи сильней, приятель. Вот еще
Тебе дукат.
Горожанин (восторженно)
Да здравствует наш герцог!
Герцог (насмешливо)
Как трогает меня его любовь,
Синьоры!
(Горожанину, гневно.)
Вон!
Горожанин уходит, кланяясь.
Таким путем, синьоры,
Любовь народа приобресть легко.
О, мы — ничто, когда народу чужды!
(К герцогине.)
А вы, синьора, сеете мятеж
Меж граждан!
Герцогиня
Государь, есть право бедных:
На жалость и на милость нашу право.
Герцог
Вы спорите со мной? Вот какова
Та женщина, из-за которой лучших
Три города Италии я отдал:
Орвьетто, Геную и Пизу.
Герцогиня
Вы
Не отдали, а только обещали —
И предпочли опять нарушить слово.
Герцог
Вы ошибаетесь, синьора, были
На то причины важные.
Герцогиня
Какие
Причины могут быть, чтоб обещанье,
Пред целым миром данное, нарушить?
Герцог
Есть много кабанов в лесу под Пизой;
Когда я этот город обещал
Достойнейшему вашему отцу,
Я позабыл, что там охота.
Также
Я слышал — и не сомневаюсь в том, —
Что в гавани под Генуей так много
Редчайших рыб, как более нигде.
(Обращаясь к одному из придворных.)
Вы блюд изысканных знаток, синьор,
И это объясните герцогине.
Герцогиня
Так, а Орвьетто?
Герцог (зевая)
Я уже не помню.
Должно быть, тоже что-то помешало
Отдать его согласно договору.
Быть может, просто не хотелось мне.
(Подходит к герцогине.)
Синьора, бросьте взгляд: вы здесь одни!
До старой Франции немало миль,
Да и отец ваш при своем дворе
Не больше сотни рыцарей содержит,
На что же вы надеетесь? Кто здесь
Из этих всех синьоров предан вам?