Повелитель мух

Ральф все раскачивался из стороны в сторону.

— Это несчастный случай, — вдруг выпалил Хрюша. — Вот это что. Несчастный случай. — Голос Хрюши снова сорвался на визг. — И чего он вылез в такую темь? Зачем ему было из темноты выползать? Чокнутый. Сам нарывался. — Хрюша снова отчаянно замахал руками. — Несчастный случай…

— Ты не видел, что они сделали…

— Слышь-ка, Ральф. Нам надо про это позабыть. Нельзя нам, не для чего нам про это думать, понял?

— Я боюсь. Я нас самих боюсь. Я хочу домой. Господи, как я хочу домой.

— Это несчастный случай, — упрямо твердил Хрюша. — Вот и все.

Он взял Ральфа за голое плечо, и Ральф вздрогнул от человеческого прикосновения.

— И слышь-ка, Ральф, — Хрюша быстро оглянулся и наклонился к Ральфу, — ты и виду не показывай, что мы тоже там были, когда этот танец. Ты Эрикисэму не говори.

— Но были же мы! Мы все!

Хрюша покачал головой:

— Мы-то не до конца. Да они ж в темноте и не разглядели. Ты вот сам сказал — я в круг не входил…

— И я, — бормотнул Ральф, — я тоже рядом стоял.

Хрюша кивнул облегченно:

— Правильно. Мы рядом стояли. Мы ничего не делали, мы ничего не видели.

Хрюша помолчал, потом заговорил снова:

— Ничего, вчетвером будем жить. Во как заживем.

— Ну да, вчетвером. Мы за костром следить не сможем.

— А мы попробуем. Видишь? Я зажег.

Близнецы вышли из лесу, волоча большое бревно. Бросили его у костра и повернули к бухте. Ральф вскочил на ноги.

— Эй, вы! Оба!

Близнецы на секунду застыли, потом опять пошли.

— Ральф, они же купаться идут.

— Лучше сразу с этим покончить.

Близнецы страшно удивились, заметив Ральфа. Вспыхнули и посмотрели куда-то мимо.

— Привет. И ты тут, Ральф?..

— А мы в лесу были…

— Дрова собирали. -…для костра…

— Мы вчера заблудились.

Ральф пристально разглядывал свои ноги.

— Вы заблудились уже после…

Хрюша чистил стеклышко.

— После пира, — глухо выдавил Сэм. Эрик кивнул. — Да, уже после пира…

— Мы рано ушли, — быстро вставил Хрюша. — Мы устали.

— Мы тоже…

— Совсем рано…

— Мы очень устали.

Сэм тронул ссадину у себя на лбу и тут же отдернул руку. Эрик теребил разбитую губу.

— Да. Мы очень устали, — повторил Сэм. — Вот мы рано и ушли. Ну, а как…

В воздухе тяжко повисло несказанное. Сэм поморщился, и у него с губ сорвалось это пакостное слово: -…танец?

От воспоминания о танце, при котором ни один из них не присутствовал, затрясло всех четверых.

— Мы рано ушли.

Дойдя до перешейка, связывавшего Замок с островом, Роджер не удивился, когда его окликнули. Во время страшной ночи он так и прикидывал, что большая часть племени спасется в этом надежном месте от ужасов острова.

Голос раскатился в вышине, там, где громоздились друг на друга уменьшающиеся глыбы.

— Стой! Кто идет!

— Роджер.

— Подойди друг.

Роджер подошел.

— А сам-то ты не видишь, кто идет?

— Вождь приказал всех окликать.

Роджер запрокинул голову.

— Ну, все равно, как бы ты меня не подпустил?

— Как! Залезай да посмотри.

Роджер взобрался по подобию ступенек.

— Взгляни-ка. Ну? Что?

На самом верху под камень было втиснуто бревно, а под ним пристроено другое — рычаг. Роберт слегка нажал на рычаг, и глыба застонала. Если налечь как следует, глыба загремела бы на перешеек. Роджер отдал изобретению должное:

— Вот это Вождь, да?

Роберт качнул головой:

— Он нас охотиться поведет.

Он кивнул в сторону далеких шалашей, где взбиралась по небу белая струйка дыма. Роджер мрачно озирал остров, сидя на самом краю стены и трогая пальцем шатающийся зуб. Взгляд его приковался к вершине горы, и Роберт увел разговор от неназванной темы.

— Он Уилфреда будет бить.

— За что?

Роберт повел плечами:

— Не знаю. Он не сказал. Рассердился и приказал связать Уилфреда. И он… — Роберт нервно хихикнул, — и он долго-долго уже связанный ждет…

— И Вождь не объяснил за что?

— Я лично не слышал.

Сидя на грозной скале под палящим солнцем, Роджер принял эту новость как откровение. Он перестал возиться с зубом и замер, прикидывая возможности неограниченной власти. Потом, не говоря больше ни слова, полез вниз, к пещере и к племени.

Вождь сидел там, голый до пояса, и лицо было размалевано белым и красным. Племя полукругом лежало перед ним. Побитый и высвобожденный Уилфред шумно хлюпал на заднем плане. Роджер присел на корточки рядом с остальными. -…завтра, — продолжал Вождь, — мы снова отправимся на охоту.

Он потыкал в дикарей — по очереди — копьем.

— Кое-кто останется тут, приводить в порядок пещеру и защищать ворота. Я возьму с собой нескольких охотников и принесу вам мяса. Стражники должны следить за тем, чтобы сюда никто не пробрался…

Кто-то из дикарей поднял руку, и Вождь обратил к нему выкрашенно-мертвенное лицо.

— Вождь, а зачем они станут к нам пробираться?

И Вождь отвечал вдумчиво и туманно:

— Они станут. Чтоб нам вредить. И потому, стражники, будьте начеку. И потом ведь…

Вождь запнулся. Поразительно розовый треугольник мелькнул, мазнул по губам и тотчас исчез. -…и потом, зверь тоже может прийти. Помните, как он подкрался…

По полукругу прошла дрожь и утвердительный гул.

— Он пришел под чужой личиной. И может явиться опять, хоть мы оставили ему голову от нашей добычи. Так что глядите в оба. Будьте начеку.

Стенли отнял локоть от скалы и поднял вопрошающий палец.

— Что тебе?

— Но разве мы… разве…

Он съежился и потупился.

— Нет!

Дикари затихли, каждый боролся с собственной памятью.

— Нет! Как мы могли… убить… его?

Успокоенные, но и устрашенные возможностью новых ужасов, дикари загудели опять.

— Итак, от горы подальше, — строго произнес Вождь, — и оставлять ему голову, когда свинью убиваешь.

Стенли опять вздернул палец:

— Я думаю, зверь принимает личины.

Стенли опять вздернул палец:

— Я думаю, зверь принимает личины.

— Возможно, — сказал Вождь. Тут открывался уже путь к богословским прениям. — В общем, с ним надо поосторожней. Мало ли что он еще выкинет.

Племя призадумалось и содрогнулось, как от порыва ветра. Довольный произведенным эффектом, Вождь рывком встал.

— Но завтра — охотиться, и, когда у нас будет мясо, закатим пир.

Билл поднял руку:

— Вождь!

— Да?

— Чем мы огонь для костра добудем?

Краску, хлынувшую Вождю в лицо, скрыла белая и красная глина. Снова племя выплеснуло гул голосов в растерянную тишину. И тогда Вождь поднял руку:

— Огонь мы возьмем у тех. Слушайте все. Завтра мы идем на охоту. У нас будет мясо. А сегодня я и двое охотников… кто со мной?

Руки подняли Морис и Роджер.

— Морис…

— Слушаю, Вождь?

— Где у них костер?

— На старом месте, у скалы.

Вождь кивнул.

— Остальным — ложиться спать, как только сядет солнце. А нам втроем, Морису, мне и Роджеру, придется поработать. Выходим перед самым закатом…

Морис поднял руку:

— А вдруг мы встретим…

Взмахом руки Вождь отмел это возраженье:

— Мы пойдем вдоль берега по песку. Так что если он явится, мы опять… опять станцуем наш танец.

— Это втроем-то?

Снова поднялся и замер гул.

Хрюша отдал очки Ральфу, и теперь он ждал, когда ему вернут зрение. Дрова были сырые; они уже в третий раз пытались их зажечь. Ральф встал и буркнул себе под нос:

— Нельзя вторую ночь без костра.

Он виновато оглянулся на троих стоящих рядом мальчиков. Впервые он признал двойную роль костра. Конечно, первая его роль — слать вверх призывный столбик дыма; но он еще и очаг и согревает ночью. Эрик дул на дерево, пока оно не занялось и не загорелось. Поднялся бело-желтый вал дыма. Хрюша снова надел очки и, довольный, смотрел на костер.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии