— Я боюсь, что вы правы, Алекс, — сказал Мак?Элпайн. — Даже убежден в вашей правоте, но самому себе в этом не хочу признаться. Он всех заставил бояться себя. Даже меня.
Оба взглянули одновременно в сторону павильона, возле которого на скамеечке сидел Харлоу. Не придавая никакого значения тому обстоятельству, что его могут видеть, он в очередной раз наполнил стакан уже из следующей коньячной бутылки. Можно было на расстоянии разглядеть, что руки его при этом по?прежнему дрожали. Хотя протестующие крики поутихли, но разговаривать в таком шуме было все еще нелегко, а вот как стекло выбивает дробь о стекло, было даже очень слышно. Харлоу сделал приличный глоток, уперся руками в колени и бездумно уставился на свой искалеченный автомобиль.
— Еще пару месяцев назад он ни за что в жизни не притронулся бы к рюмке. Что вы намерены предпринять, Джеймс? — спросил Даннет.
— Сейчас? — Мак?Элпайн слабо улыбнулся. — Я собираюсь повидать Мэри. Надеюсь, мне позволят увидеть ее. — Он окинул взглядом станцию обслуживания: Харлоу вновь поднимал стакан, у близнецов Рэфферти был почти такой же подавленный вид, как и у Даннета, Джекобсона, Траккиа и Рори. С одинаково недобрыми лицами они бросали гневные взгляды в сторону чемпиона. Мак?Элпайн в последний раз уныло вздохнул, повернулся и тяжело направился к выходу.
Мэри Мак?Элпайн шел двадцать первый год. Большие карие глаза ее, черные как ночь блестящие зачесанные назад волосы, бледное, несмотря на то что девушка подолгу пребывала на солнце, лицо с обаятельнейшей улыбкой из всех, когда?либо сиявших на гоночных треках Гран При, были очаровательны. Все члены команды, даже молчаливый и неприязненный Джекобсон не могли устоять перед ней и были влюблены в нее, не говоря о многих других поклонниках, не менее примечательных людях, не входящих в команду. Мэри понимала это и принимала как должное, без всякого апломба, насмешки и снисходительности, чуждых ее натуре. Восхищение собой она принимала с детской непосредственностью как само собой разумеющееся признание ее достоинств.
Этой ночью, лежа в безупречно чистой, стерильной палате, Мэри Мак?Элпайн выглядела даже моложе, чем всегда, что, учитывая ее болезненное состояние, было вполне понятно. Цвет лица ее был бледнее обычного, а большие карие глаза, выражающие боль, она открывала с трудом и неохотой. Боль отразилась и в глазах Мак?Элпайна, едва только он взглянул на дочь и на ее забинтованную левую ногу, лежащую поверх простыни.
Боль отразилась и в глазах Мак?Элпайна, едва только он взглянул на дочь и на ее забинтованную левую ногу, лежащую поверх простыни. Мак?Элпайн наклонился и поцеловал Мэри в лоб.
— Выспись сегодня получше, дорогая. Спокойной ночи, — сказал он.
— После всех этих таблеток, какие мне дали? Да, я постараюсь. Но, папочка…
— Что, дорогая?
— Джонни не виноват. Я знаю, что не виноват. Это все его машина. Я уверена в этом.
— Мы во всем разберемся. Джекобсон занимается машиной.
— Ты увидишь. Ты попросишь Джонни, чтобы он повидал меня?
— Не ночью же, дорогая. Мне кажется, он не совсем в порядке.
— Он… он не совсем…
— Нет, нет. Шок. — Мак?Элпайн улыбнулся. — Его тоже напичкали таблетками, как и тебя.
— Джонни Харлоу? В шоке? Я не верю в это. Трижды попадал в смертельные ситуации и никогда…
— Он видел тебя, видел, что с тобой, моя дорогая. — Мак?Элпайн сжал руку дочери. — Я еще вернусь попозже.
Мак?Элпайн вышел из палаты и отправился в регистратуру. Доктор у стойки разговаривал с медсестрой. У него были седые волосы, лицо аристократа и очень утомленные глаза.
— Вы наблюдаете мою дочь? — спросил его Мак?Элпайн.
— Мистер Мак?Элпайн? Я доктор Шолле.
— Она выглядит очень скверно.
— Нет, мистер Мак?Элпайн. Ничего сложного. Она просто находится сейчас под воздействием обезболивающих лекарств. Это чтобы снять боль, понимаете?
— Я вижу. И как долго она будет…
— Две недели. Возможно, три. Не больше.
— Еще вопрос, доктор Шолле. Почему вы не сделали ей вытяжение?
— Думается, мистер Мак?Элпайн, вы не из тех людей, кто боится правды.
— Почему вы не сделали ей вытяжение?
— Вытяжение применяют при переломах, мистер Мак?Элпайн. Ваша дочь не просто сломала лодыжку левой ноги, а — как это сказать по?английски? — лодыжка у нее раздроблена, да, размолота в порошок, и никакая хирургическая операция здесь не поможет. Будем собирать и соединять осколки кости.
— Значит, она больше никогда не согнет лодыжку. — Шолле утвердительно кивнул. — Всегдашняя хромота? На всю жизнь?
— Вы можете созвать консилиум, мистер Мак?Элпайн. Вызвать лучшего специалиста?ортопеда из Парижа. Вы имеете право…
— Нет. Все это ни к чему. Все и так ясно, доктор Шолле. От правды никуда не денешься.
— Я глубоко сочувствую вам, мистер Мак?Элпайн. Она прекрасная девушка. Но я только хирург. Чудо? Нет. Чудес не бывает.
— Благодарю, доктор. Вы очень добры. Часа через два я приду снова?
— Лучше не надо. Она проспит не меньше двенадцати часов. Или даже шестнадцати.
Мак?Элпайн понимающе кивнул.
Даннет отодвинул тарелку, так и не притронувшись к еде, взглянул на тарелку Мак?Элпайна, тоже нетронутую, затем посмотрел на самого задумавшегося Мак?Элпайна.