— Как это противно! Трезвый человек не теряет своего лица. Посмотрите же, на кого вы похожи! Возьмите себя в руки и идите прочь!
Харлоу демонстративно оглядел себя.
— Ага! Превосходно! Приятных сновидений, чудная Мэри.
Он повернул к лестнице, преодолел каких?то пять ступенек и резко остановился, столкнувшись внезапно с Даннетом. Мгновение оба глядели друг на друга с равнодушными лицами, потом брови Даннета удивленно поднялись. Когда Харлоу заговорил, его голос был абсолютно трезв.
— Идемте, — тоном приказа сказал он.
— «Коронадо»?
— Да.
— Идемте.
Глава 6
Харлоу допил свой кофе — у него уже вошло в привычку завтракать в одиночестве у себя в номере — и подошел к окну. Прославленного итальянского сентябрьского солнца этим утром не было и в помине. Тяжелые дождевые облака закрывали небо, но земля была сухой, а воздух прозрачный — идеальная погода для гонок. Он прошел в ванную комнату, открыл настежь окно, снял с бачка крышку, вытащил бутылку виски, открыл водопроводный кран и добросовестно вылил половину бутылки в раковину.
Он прошел в ванную комнату, открыл настежь окно, снял с бачка крышку, вытащил бутылку виски, открыл водопроводный кран и добросовестно вылил половину бутылки в раковину. Затем поставил бутылку на прежнее место и обильно обрызгал комнату аэрозольным освежителем.
На гоночный трек он ехал в одиночестве — место рядом с ним в его красном «феррари» теперь редко было занято. Здесь уже были Джекобсон, два его механика и Даннет. Он поздоровался с ними коротко, привычно облачился в рабочий комбинезон, надел шлем и сел за руль своего нового «коронадо». Джекобсон при этом окинул его своим обычным мрачным взглядом.
— Я надеюсь, что уж сегодня?то вы покажете хорошее время в тренировочном заезде, — сказал он.
— Вот как? Я считал, что и вчера прошел круг успешно. Во всяком случае, буду стараться, — кротко ответил Харлоу и, приготовившись к старту, взглянул на Даннета. — А где же сегодня наш милейший шеф? Не помню, чтобы он когда?либо пропускал тренировочные заезды.
— Он остался в гостинице. Занят какими?то делами.
Мак?Элпайн был действительно занят делом, которое в последнее время приносило ему все больше огорчений, но становилось чуть ли не привычным. Он тщательно замерял в этот момент количество оставшегося запаса алкоголя у Харлоу. Едва он вошел в ванную комнату Харлоу, как сразу понял, что проверка уровня виски в бутылке будет простой формальностью: распахнутое окно и пропитанный освежителем воздух яснее ясного свидетельствовали, что это излишняя операция. Тем не менее Мак?Элпайн проделал все, что нужно, хотя и знал почти наверняка, что именно обнаружит, но когда он вынул из бачка наполовину пустую бутылку, лицо его все?таки потемнело от гнева. Он поставил бутылку обратно, вышел из номера и торопливым шагом, почти бегом миновал гостиничное фойе, сел в свой «остин» и поехал на трек так быстро, что его мчащийся автомобиль прохожие не успевали рассмотреть на всем пути от виллы?гостиницы Чессни до гоночного трека в Монца.
Мак?Элпайн тяжело дышал; когда оказался на обслуживающей станции «Коронадо». Первый, кого он здесь встретил, был собиравшийся уже уходить Даннет. Мак?Элпайн несколько успокоился.
— Где этот негодяй Харлоу? — спросил он грубо. Даннет не торопился отвечать. Ничего не понимая, он только покачал головой, стараясь определить, чем
Джеймс расстроен.
— Ради Господа, где этот алкаш? — Голос Мак?Элпайна дрожал от негодования. — Он не должен ни за что выходить на этот чертов трек.
— А судьба других гонщиков в Монца разве вас не интересует?
— Что вы этим хотите сказать?
— Хочу сказать, что этот записной пьяница показал сейчас на гонке время на две. и одну десятую секунды лучше рекордного. — Даннет был словно в ознобе, это по всему было видно, в голове его никак не укладывалась новость. — Невероятно. Чертовщина какая?то!
— Две и одна десятая! Две и одна десятая! — Мак?Элпайн был поражен. — Невероятно! Только подумать! На что это похоже? Невероятно!
— Спросите хронометристов. Они дважды проверяли.
— Иисус!
— Вы вроде бы недовольны тем, что узнали, Джеймс.
— Недоволен. Я расстроен чертовски. Конечно же он остается лучшим гонщиком в мире, однако в решающей обстановке у него не выдержат нервы. Сейчас это не успех гонщика, а его мастерство. Или простая хмельная храбрость. Дьявольская хмельная храбрость.
— Я что?то вас не понимаю.
— Он уничтожил полбутылки виски, Алексис.
Даннет ошеломленно уставился на него.
— Не могу этому поверить, — наконец с трудом вымолвил он. — Может быть, он вел гонку на пределе, но ангельски чисто.
Полбутылки шотландского виски? Он бы убил себя наверняка.
— Хорошо еще, что на треке больше никого не было в это время. Вполне возможно, мог бы и убить кого?то.
— Но… но принять полбутылки!
— Желаете пойти и взглянуть на бачок в его ванной комнате?
— Нет, нет. Вы, надеюсь, не считаете, что я когда?либо сомневался в ваших словах? Я просто отказываюсь понимать что?либо.
— Я тоже. Ну и где же наш чемпион мира в данный момент?
— Он сказал, что на сегодня достаточно, и покинул трек. Сказал также, что завтра будет тренироваться на внутренней дорожке и если кто бы то ни было займет ее раньше него, то он прогонит любого прочь. Он сегодня ведет себя заносчиво, наш Джонни.