Долина Прокопиев

— У каждого демона свое оружие, и не всегда прямолинейное, — возразила Чекс. — Есть среди них такие — первостатейные обманщики. Обладая способностью перевоплощаться, они заманивают людей на ложные тропы. Предположим, обитатели замка видят, что прекрасная девица бежит к замку, по всей видимости, от кого?то спасаясь. Они спешат ей на помощь и…

— Добрый Волшебник не дал бы демонам себя обмануть, — возразил Эхс. — Он же все знает.

— Согласна, — вздохнула Чекс.

— Ну что ж, давайте соберемся с силами и посмотрим, что там дальше.

Они заглянули в кладовую. Там на полках стояли в ряд маленькие склянки, все тщательно закупоренные. На полу не заметно никаких осколков, то есть никто, по полкам не шарил и склянок не разбивал. Значит, и в этом помещении все было как всегда.

Значит, и в этом помещении все было как всегда.

И тут они подошли еще к какой?то двери. Дверь была заперта. Чекс заглянула внутрь через маленькое зарешеченное окошечко. «Идет», — кратко произнесла она.

— Кто идет? — с испугом спросил Эхс.

— Какой?то опыт… — и Чекс снова прильнула к окошечку. — На огне стоит.., какая?то штуковина, вроде кастрюли.., и она кипит.., так что пар стелется по полу.

— Поставили что?нибудь вариться и забыли выключить, — предположил Эхс.

— А выключить не помешает, — заметила кентаврица, — не то все выкипит.

И тут копуша понюхал воздух.

— Офторожно! Пахнет вроде.., похоже…

Фраза осталась незавершенной.

— На что похоже? — спросила Чекс.

— Что похоже? — в свою очередь спросил копуша.

— Запах на что, спрашиваю, похож?

— Какой запах? Чего?

— Да из кастрюли! — рассердилась Чекс.

— Кафтрюли?

— Ну запах, который ты только что унюхал! Ты что, забыл?

— Я.., забыл, — смущенно произнес копуша. — А что я тут делаю?

— Копуша, что с тобой? Сейчас не время для шуток!

— Для чего?

— А, я понял! — воскликнул вдруг Эхс. — Забудочная амброзия! Копуша лучше нас улавливает запахи и ростом он ниже нас, то есть ближе к полу.

Пар там, в комнате, стелется и выползает из?под двери. И копуша первым его уню…

— Чего стоишь! — вдруг закричала Чекс. — Бежим отсюда!

— Скорей, копуша! — заторопился Эхс. — Поднимаемся!

— Зачем? — спросил копуша.

— Наверх! Быстрее! Пока пар не захватил всех нас!

— А ты кто?

— Он прямо на глазах все забывает! — испуганно вскричала Чекс, — Надо его вытащить.

— Мы твои друзья! — торопливо пояснил Эхс. — Давай наверх, с нами!

Копуша помедлил, но, очевидно, не вспомнив ничего «против», бросился вдогонку за ними. Они бежали, с грохотом запирая одну дверь за другой, а под последнюю, чтобы пар не просочился, затолкали обрывки материи, найденной в швейной комнате.

— Теперь понятно, что… — Чекс перевела дыхание, — ..что случилось с Хамфри и с его домашними. Это варево начало дымиться, и они потеряли память.

— Не думаю, — покачал головой Эхс. — Волшебник был наверху, а пар стелется по низу. К тому же, пар только сейчас начал выползать из?под двери, и значит накануне даже там, внизу, не было никакой опасности.

— Верно, — кивнула Чекс, — согласна. Получается, кипящая кастрюля — это.., следствие, а не причина исчезновения Доброго Волшебника. И мы поступим благородно, если выключим под ней огонь!

Никто не возражал, что это надо сделать. Но как?

— Может, в замке есть какое?нибудь зелье? — предположил Эхс. — Посыпем им пол в подвале, и пар потеряет свою силу. Давайте посмотрим Книгу Ответов.

Они поднялись в кабинет и принялись листать страницы.

— Под какой буквой будем искать? — спросил Эхс, переворачивая древние страницы.

— Ну, наверное, на П — память, — предложила Чекс.

Но на П Эхс ничего не нашел и начал растерянно листать дальше, пока…

— Не П, а М! — радостно воскликнул он. — Вот, смотри: «М», memento, а в скобках — «помни».

Точно, «магия для memento»! Ого, сколько тут всего понаписано… Ничего непонятно.

Точно, «магия для memento»! Ого, сколько тут всего понаписано… Ничего непонятно.

— Непонятно?

— Ну да… Вот, послушай: «к памяти относящееся увеличение магии образующих…» Ну, что это значит?

— Действительно, сложновато, — согласилась Чекс. — Только Доброму Волшебнику это понятно.

На то он и волшебник.

— Но у нас нет времени. Нам нужно то, что мы можем понять, и прямо сейчас.

— Да, нам нужно озарение, — согласилась Чекс.

— Я в магии мало фмыфлю, — отозвался копуша, очевидно, уже начавший выходить из?под власти паров амнезии амброзии, — но мне кажетфя, что ефть такое дерево, которое меняет магичефкие поля.

— Магические поля? — недоуменно покрутил головой Эхс.

— Ну, что ефть, того нет, и наоборот.

— А, понятно: что есть, того нет… — повторила Чекс.

— ..И наоборот, — завершил Эхс. — Не знаю…

— Может я ошибаюфь, но кажетфя это называетфя наоборот?нов дерево, — добавил копуша.

— Наоборотное дерево! — воскликнули вместе Чекс и Эхс. — Так и есть! — добавил кто?то из них.

И они помчались на кухню, где принялись обыскивать полки и шкафчики.

— Наше?е?л! — крикнул Эхс, отворив буфетную дверцу. — Вот оно! Горгона наверняка, когда готовит, пользуется этим деревом — ну, чтобы еда не превращалась в камень.

И Эхс отломил от куска одну щепку.

— А ты уверен, что это то самое дерево? — засомневалась Чекс.

— Давай проверим, — предложил Эхс и отошел к стене. — Приближайся ко мне. Если это наоборотное дерево, то моя магия…

— Я поняла, — сказала кентаврица и направилась прямо на него.

Эхс поднял щепку. «Нет», — выдохнул он, когда Чекс оказалась совсем близко… Но кентаврица не остановилась и всей своей грудью прижала Эхса к стенке.

— Ой, прости, — смущенно произнесла она. — Я нечаянно.

— Вот видишь, — тоже, как?то потупившись, пробормотал Эхс, — я сказал, а ты все равно приблизилась.

— Значит, это и в самом деле наоборот?нов дерево! — обрадовалась кентаврица.

Они поспешили к двери, ведущей в подвал, и отворили ее, но тут что?то их остановило.

— Щепку надо бросать прямо в кастрюлю, — сказала Чекс. — Но если мы подойдем ближе, то все забудем.

— Не вфе, — возразил копуша. — Кто держит в руке дерево…

— Того забвение не берет! — понял Эхс. — Тогда я и брошу щепку!

И Эхс помчался вниз, держа щепку перед собой.

Окутанный по колени паром, он подбежал к двери с зарешеченным окошечком, распахнул ее, подскочил к кастрюле и бросил щепку прямо в кипящее варево.

Эффект оказался потрясающий. Эхс вспомнил даже то, чего не помнил никогда, а кипящая кастрюля мгновенно покрылась льдом.

— Все в порядке, — сообщил он, когда поднялся наверх.

— Не все. Мы еще не знаем, что случилось с Добрым Волшебником, — напомнила Чекс. — А раз нет волшебника, то некому ответить на наши вопросы.

— Так ведь в замке есть магическое зеркало? — воскликнул Эхс, сам удивляясь неведомо откуда появившемуся знанию. — Может оно укажет, где Хамфри?

И зеркало отыскалось. Но только они подошли к нему — в зеркале что?то блеснуло и раздался голос: «Замок Ругна вызывает Волшебника Хамфри.

Хамфри, ответь»

— Как же сделать, чтобы дать ответ? — разглядывая зеркало, проговорил Эхс.

В зеркале появился глаз, и этот глаз удивленно воззрился на Эхса.

— Ничего у тебя не получится, огрелка, — сказало зеркало. — Через меня могут общаться только доверенные лица. Ступай к Хамфри — пусть пулей летит сюда и ответит королю.

— Но Доброго Волшебника здесь нет! — сказала Чекс.

— Так бегом за ним, скакалка, — произнесло зеркало. — Лошадь ты или не лошадь, а?

Читай продолжение на следующей странице