Глава 4
Салли, уже переставшая плакать, встретила невестку враждебным взглядом. Леди Джослин вытащила из ридикюля одну из своих визитных карточек и с невозмутимым видом проговорила:
— Здесь мой адрес. Дайте мне знать, когда… что то изменится. Возможно, я смогу как нибудь облегчить положение вашего брата. Может, ему потребуются одеяла, лекарства… Возможно, я могла бы нанять ему сиделку…
Салли взяла карточку, но все таки с вызовом в голосе заявила:
— Дэвиду от вас ничего не нужно!
— Как пожелаете, Попрощавшись с Ричардом Дэлтоном, леди Джослин направилась к лестнице. Ее небольшая свита последовала за ней.
Салли процедила сквозь зубы:
— Шлюха.
Капитан грустно улыбнулся:
— Вы ошибаетесь, уверяю вас. Она — женщина, которая пытается выжить в мире, созданном мужчинами. В таких обстоятельствах вы могли бы поступить так же.
— Сомневаюсь, — ответила Салли. Взглянув на капитана и заметив, что он очень устал, она добавила:
— Вам пора бы отдохнуть. Я уверена, что вы провели на ногах гораздо больше времени, чем вам рекомендовал доктор.
— Доктор? Я его советов никогда не слушал.. Неужели прислушаюсь сейчас? Впрочем, я действительно не прочь прилечь. — Капитан пристально посмотрел на собеседницу:
— Салли, выбирайте выражения, когда будете говорить с братом. Он очень доволен этим браком. Не надо его огорчать.
Она густо покраснела.
— Наверное, я это заслужила. Не беспокойтесь, я не стану его огорчать. Я пойду к нему и скажу, что не убивала его аристократическую женушку.
— Это известие должно его успокоить.
— Это известие должно его успокоить.
Капитан улыбнулся и, опираясь на костыли, направился к своей палате.
Салли повернулась к двери и вошла к брату. Сначала ей показалось, что Дэвид спит. Она осторожно подошла к кровати и присела на стул. Дэвид тотчас же открыл глаза.
— Ты меня простишь, мой ежик? Сердце Салли едва не разорвалось — брат вспомнил ее детское прозвище.
— Конечно, прощу. Просто я очень удивилась, когда пришла сюда… и все это увидела. — Она взяла со столика пузырек с опием, — Наверное, тебе уже пора принять лекарство.
Дэвид выпил ложку настойки и устало прикрыл глаза.
— Ты, Салли, сегодня раньше, чем обычно…
— Мне удалось пораньше освободиться. — Немного помолчав, она спросила:
— А почему ты не сказал мне, что собираешься жениться?
Дэвид вдруг открыл глаза и улыбнулся:
— Потому что если бы я сказал тебе об этом заранее, то ты заявила бы, что способна сама о себе позаботиться. И запретила бы мне жениться. Я прав?
Она невольно рассмеялась:
— Ты слишком хорошо меня знаешь. Сон начал одолевать Дэвида, и он говорил все тише и тише:
— Я знаю, ты очень способная, но ты все равно остаешься моей младшей сестренкой. И я счастлив, что у тебя будет пятьсот фунтов в год.
Пятьсот фунтов в год! Салли в изумлении смотрела на засыпавшего брата. Неужели ей действительно назначили такую сумму? Какими бы недостатками ни обладала заносчивая леди Джослин, скупость в их число явно не входила. Пятьсот фунтов — ведь это в пять раз больше ее годового жалованья. Что ж, теперь она сможет жить так, как пожелает, теперь она обеспечена до конца жизни.
Но захочется ли ей учить детей, останется ли она на службе у Лонстонов? Конечно, они очень порядочные люди, но ведь с пятью сотнями фунтов в год у нее появится выбор… Она может путешествовать. Может купить домик и вести праздную жизнь…
Свобода взамен жизни Дэвида… Она тотчас же напомнила себе, что Дэвид все равно умер бы. По крайней мере теперь леди Джослин будет тратить на свои глупые развлечения на пятьсот фунтов меньше…
Утешившись этой мыслью, Салли полезла в свой ридикюль за вязаньем. Пока Дэвид лежал в госпитале, она сначала починила всю его одежду, а потом успела связать четыре пары перчаток, три пары носков и два шарфа. Вязать Салли не любила, но ей никак не удавалось сосредоточиться на чтении, когда рядом тяжело дышал брат. А вязанием она хотя бы руки могла занять…
Салли, нахмурившись, посмотрела на спицы с незаконченным носком. Три петли она упустила, и ей придется потратить полчаса на то, чтобы исправить огрехи. Ну что ж, у нее впереди почти весь день, а Дэвид будет спать. Она взглянула на изможденное лицо брата и, содрогнувшись, отвела глаза. Неужели прошло всего две недели с тех пор, как его привезли в Лондон? Ей казалось, что она приходит в этот мрачный дом уже целую вечность. И с каждым днем Дэвид становился все слабее… Даже удивительно, что он все еще жив.
Временами — да простит ее Господь — ей хотелось, чтобы все побыстрее закончилось. Тогда она могла бы наконец всецело отдаться своему горю. Иногда она даже пыталась представить, как узнает о смерти брата. Будет ли она в этот момент рядом с ним? Или Ричард пришлет ей записку? А может, она явится в госпиталь и увидит, что брата нет в палате?
Салли заметила, что порвала нитку. Дрожащими пальцами она сделала узелок.
«Ты должна сохранять спокойствие. Дэвиду достаточно его собственных страданий, ему не до твоего горя».
Она обвела взглядом палату. Услышав доносившиеся откуда то крики и стоны раненых, тяжко вздохнула. Этот госпиталь — ужасное место. Но хороших госпиталей, наверное, и не существует.