Автор: Анатолий Днепров
Жанр: Фантастика
Год: 1965 год
,
Анатолий Днепров. Крабы идут по острову
— Эй, вы там, осторожнее! — прикрикнул Куклинг на матросов. Они
стояли по пояс в воде и, перевалив через борт шлюпки небольшой
деревянный ящик, пытались протащить его по краю борта. Это был
последний ящик из тех десяти, которые привез на остров инженер.
— Ну и жарища! Пекло какое-то! — простонал он, вытирая толстую
красную шею пестрым платком. Затем снял мокрую от пота рубаху и бросил
ее на песок. — Раздевайтесь, Бад, здесь нет никакой цивилизации.
Я уныло посмотрел на легкую парусную шхуну, медленно качавшуюся на
волнах километрах в двух от берега. За нами она вернется через
двадцать дней. Не раньше и не позже…
— И на кой черт нам понадобилось с вашими машинами забираться в
этот солнечный ад? — сказал я Куклингу, стягивая одежду. — При таком
солнце завтра в вашу шкуру можно будет заворачивать табак.
— Э, неважно. Солнце нам очень пригодится. Кстати, смотрите,
сейчас ровно полдень, и оно у нас прямо над головой.
— На экваторе всегда так, — пробормотал я, не сводя глаз с
«Голубки». — Об этом написано во всех учебниках географии.
Подошли матросы и молча стали перед инженером. Он неторопливо
достал пачку денег.
— Хватит? — спросил он, протянув им несколько бумажек. Один из них
кивнул головой.
— В таком случае вы свободны. Можете возвращаться на судно.
Напомните капитану Гейлу, что мы ждем его через двадцать дней…
Приступим к делу, Бад. Мне не терпится начать.
Я взглянул на него в упор:
— Откровенно говоря, я не знаю, зачем мы сюда приехали. Я понимаю,
там, в адмиралтействе, вам, может быть, было неудобно мне обо всем
рассказывать. Сейчас, я думаю, это можно. Куклинг скорчил гримасу и
посмотрел на песок.
— Конечно, можно. Да и там я бы вам обо всем рассказал, если бы
было время…
Я почувствовал, что он лжет, но ничего не сказал. А Куклинг стоял
и тер жирной ладонью багрово-красную шею.
Я знал, что так он делал всегда, когда собирался солгать. Сейчас
меня устраивало даже это.
— Видите ли, Бад, дело идет об одном забавном эксперименте для
проверки теории этого… как его… — Он замялся и испытующе посмотрел
мне в глаза.
— Кого?
— Ученого англичанина… Черт возьми, из головы вылетела фамилия.
Впрочем, вспомнил: Чарлза Дарвина…
Я подошел к нему вплотную и положил руку на его голое плечо:
— Послушайте, Куклинг, вы, наверно, думаете, что я безмозглый
идиот и не знаю, кто такой Чарлз Дарвин! Перестаньте врать и скажите
толком, зачем мы выгрузились на этот раскаленный клочок песка среди
океана. И прошу вас, не упоминайте больше Дарвина. Куклинг захохотал,
раскрыв рот, полный искусственных зубов. Отойдя в сторону шагов на
пять, он сказал:
— И все же вы болван, Бад.
Именно Дарвина мы и будем здесь
проверять.
— И именно для этого вы притащили сюда десять ящиков железа? —
спросил я, снова подходя к нему. Во мне закипела ненависть к этому
блестевшему от пота толстяку.
— Да, — сказал он и перестал улыбаться. — А что касается ваших
обязанностей, то вам прежде всего нужно распечатать ящик номер один и
извлечь из него палатку, воду, консервы и инструмент, необходимый для
вскрытия остальных ящиков.
Куклинг заговорил со мной так, как говорил на полигоне, когда меня
с ним знакомили. Тогда он был в военной форме. Я тоже.
— Хорошо, — процедил я сквозь зубы и подошел к ящику номер один.
Большая палатка была установлена прямо здесь, на берегу, часа через
два. В нее мы внесли лопату, лом, молоток, несколько отверток, зубило
и другой слесарный инструмент. Здесь же мы разместили около сотни
банок различных консервов и контейнеры с пресной водой.
Несмотря на свое начальственное положение, Куклинг работал как
вол. Ему действительно не терпелось начать дело. За работой мы не
заметили, как «Голубка» снялась с якоря и скрылась за горизонтом.
После ужина мы принялись за ящик номер два. В нем оказалась
обыкновенная двухколесная тележка, вроде тех, которые применяются на
перронах вокзалов для перевозки багажа.
Я подошел к третьему ящику, но Куклинг меня остановил:
— Давайте сначала посмотрим карту. Нам придется весь остальной
груз развезти по разным местам.
Я удивленно на него посмотрел.
— Так надо для эксперимента, — пояснил он. Остров был круглый, как
опрокинутая тарелка, с небольшой бухтой на севере, как раз там, где мы
выгрузились. Его окаймляла песчаная полоса шириной около пятидесяти
метров. За поясом прибрежного песка начиналось невысокое плато,
поросшее каким-то высохшим от жары низкорослым кустарником.
Диаметр острова не превышал трех километров. На карте значились
несколько отметок красным карандашом: одни — вдоль песчаного берега,
другие — в глубине.
— То, что мы откроем сейчас, нужно будет развезти вот по этим
местам, — сказал Куклинг.
— Это что — какие-нибудь измерительные приборы?
— Нет, — сказал инженер и захихикал. У него была противная
привычка хихикать, если кто-нибудь не знал того, что знал он. Третий
ящик был чудовищно тяжелый. Я думал, что в нем заколочен массивный