— Полковник Одегард, вы боитесь перехода от жизни к нежизни?
Деррон едва ли предполагал услышать такое!
— Если да, то что меняется?
— Верно, — тускло сказала машина. — Программа продолжается, независимо от ситуации.
Деррон не успел сообразить, что значат эти слова, как машина с нечеловеческой быстротой прыгнула на него, заткнула кляпом рот и связала по рукам и ногам. Крепко, но не слишком, оставляя Деррону шанс, изрядно попотев, освободиться.
Связав его, машина выпрямилась, поворачивая голову в капюшоне, как бы прислушиваясь, хотя чувства берсеркера далеко превосходили человеческие по остроте и диапазону. В следующий миг берсеркер бесшумно побежал вниз по приставной лестнице, как обезьяна или громадный кот.
Деррону оставалось только мычать проклятия сквозь кляп и отчаянно пытаться освободиться от пут.
К собору шла новая группа крестьян из дальних деревень в верхних холмах. Первым их встретил брат Саил.
— Расскажите, зачем вам понадобился брат Иованн? — вопросил Саил, внушительно сцепив руки вокруг живота для придания большего достоинства.
Крестьяне, на чьих лицах погас огонек надежды, когда они узнали, что перед ними не тот волшебник и чудотворец, о котором говорила вся округа, жалко загалдели. Наконец, Саил узнал, что вот уже несколько дней огромный волк наводил ужас на их деревушку. Чудовище убивало скот, вырывало с корнем деревья! Клянемся, мы сами видели! Крестьяне загалдели, и Саил так и не понял, был ли пожран мальчик-пастух или только сломал руку, когда упал, убегая от волка-великана. Короче, жители были в полном отчаянии. Мужчины не осмеливались выходить в поле. У деревушки не было покровителя, не считая Святейшего на небесах! И вот явился святоподобный Иованн, он обязательно что-нибудь сделает!
Брат Саил кивнул. На лице его сочувствие смешалось с нерешимостью.
— Говорите, деревня в нескольких милях отсюда, в холмах? Что ж… посмотрим. Я сделаю все, что смогу. Пойдемте со мной, расскажу о вашем деле брату Иованну.
Винченто в компании озадаченного Вилла вернулся в собор. Успело миновать больше часа с момента, когда он привел шар в движение.
За это время песчаная стеночка была почти полностью снесена шипом, плоскость маятника повернулась градусов на десять-двенадцать.
— Вилл, ты мне помогал в мастерской. Сейчас будешь точно исполнять мои приказания.
Да, хозяин.
— Во-первых, ты не должен касаться каната или как-то еще мешать ходу маятника. Понял?
— Да.
— Хорошо. Лезь наверх, на самый верх. Я хочу знать, каким образом подвешен канат, что его там держит. Рассмотри его хорошенько, так, чтобы потом сделать набросок. Ты хорошо рисуешь.
— Я понял, сэр. — Вилл печально вытянул шею. — Высоковато лезть, однако.
— Получишь монету, когда спустишься. И вторую, когда сделаешь точный набросок. Теперь не спеши, смотри во все глаза. И главное — не касайся каната.
Деррон только ослабил путы на руках, когда услышал шаги — кто-то лез по лестнице. Между поручнями показалось добродушное лицо Вилла.
— …бандит, — выдохнул Деррон, когда были перерезаны путы и он освободился от кляпа. — Прятался здесь… заставил подняться сюда и связал меня.
— Ограбил вас, видать? — Вилл был напуган. — Всего один, да?
— Всего один. Ух… при мне ничего ценного не было, к счастью. Утащил только мой клин.
— Страшное дело, сэр. Бродяга, значит? — Вилл сочувственно покачал головой. — Может, хотел перерезать вам горло, да побоялся проливать кровь в храме божьем. Думаете, он еще поблизости?
— Нет, нет, я уверен, он убежал. Вилл покачал головой.
— Что ж, сэр, лучше разотрите ноги и руки, а потом только спускайтесь. Я полезу дальше, у меня работа.
— Работа?
— Ага.
Вилл уже карабкался дальше, наверное, до самого шпиля.
Деррон, стоя на четвереньках, заглянул вниз, увидел рыжую голову Винченто. Деррон вдруг понял, что здесь делает Винченто и что он делал, пока Деррон был связан. На старой Земле изобретатель такого маятника дал ему собственное имя. Маятник Фуко.
— Уважаемый Винченто!
Винченто раздраженно обернулся, увидел, как спешит к нему молодой человек, как там его, Валзай, Алзай? Валзай так спешил, словно нес новость огромной важности. На самом деле это оказалась идиотская история о напавшем на него грабителе. Тем временем Валзай внимательно рассматривал козлы, доски и песок.
— Молодой человек, — перебил его Винченто, — вам лучше пересказать эту историю солдатам.
И повернулся спиной. Итак, если это не раскручивание каната и не дефект подвески, то… что же это? Сам собор поворачиваться не мог. И все же… Мысль напряглась, устремилась вперед, прощупывая еще не познанные глубины…
— Я вижу, мессир, вы обнаружили мой маленький сюрприз!
Деррон видел, что ему открыта последняя возможность, и он ухватился за нее, как утопающий за соломинку.
— Ваш… сюрприз? — Брови Винченто сошлись. — Так это вы послали ко мне паршивца-монаха?
Еще одна деталь, подтверждавшая — Деррон верно разгадал план берсеркера.
— Нет, но я устроил.. вот это! — Деррон гордо показал на маятник. — Должен признаться, я здесь уже несколько дней. Первоначально со мной было несколько друзей, которые помогли мне соорудить маятник.