Жареные зеленые помидоры

Прямо с грядки у вашего дома!

СЛАДКИЙ БАТАТ (КАРТОФЕЛЬ)

1/3 стакана масла, 1/2 чайной ложки соли, 1/3 стакана воды, 2/3 стакана коричневого сахара, 2 щепотки корицы, 6 штук сладкого картофеля (батата) средних размеров, сваренного, очищенного и нарезанного ломтиками.

В кастрюле или сковороде разогрейте масло с сахаром до однородной массы. Добавьте нарезанный батат и переворачивайте его, пока не пропитается сиропом и не станет коричневого цвета. Добавьте соли, воды, корицы и тушите на медленном огне до готовности.

Слаще любых конфет.

ЖАРЕНАЯ ОКРА

Вымойте окру и срежьте со стеблей. Нарежьте стручки на куски длиной примерно по полдюйма. Обваляйте в кукурузной муке. Обжарьте на жиру от жареного бекона до красивой хрустящей корочки. Обсушите на бумажной салфетке, посолите, поперчите и подавайте в горячем виде.

Лучше поп-корна!

ЖАРЕНЫЕ ЗЕЛЕНЫЕ ПОМИДОРЫ

1 зеленый помидор среднего размера (на едока), соль, перец, белая кукурузная мука, жир, вытопленный из бекона.

Нарежьте помидоры на ломтики толщиной в полсантиметра, посолите, поперчите, обваляйте в муке. В большой сковороде разогрейте жир и жарьте помидоры до золотистой корочки с обеих сторон.

Вам покажется, что вы уже в раю!

ЖАРЕНЫЕ ЗЕЛЕНЫЕ ПОМИДОРЫ С МОЛОЧНОЙ ПОДЛИВКОЙ

3 столовые ложки жира, вытопленного из бекона, 4 твердых зеленых помидора, нарезанных ломтиками толщиной в сантиметр, взбитые яйца, панировочные сухари, мука, молоко, соль и перец.

Разогрейте жир в чугунной сковороде. Окуните помидоры в яйца и обваляйте в панировочных сухарях. Медленно жарьте в жире с обеих сторон до золотистой корочки. Выложите помидоры на тарелку. На каждую столовую ложку оставшегося в сковороде жира добавьте столовую ложку муки и перемешайте, затем влейте стакан теплого молока и не снимайте с огня до загустения, все время помешивая. Добавьте соль и перец по вкусу. Помидоры залейте подливкой и подавайте горячими.

Это самое вкусное блюдо на свете!

1 1 фунт (единица веса) = 453,6 г.

Это самое вкусное блюдо на свете!

1 1 фунт (единица веса) = 453,6 г.

2 Название комедийного телесериала 1977-1986 годов. (Здесь и далее примеч. переводчика)

3 Cloud — облако (англ.)

4 При крещении баптистский священник окунает человека целиком и некоторое время держит под водой.

5 Программа медицинской помощи неимущим в США.

6 Silk and silver — шелк и серебро (англ.)

7 Ежемесячный иллюстрированный журнал для женщин.

8 Комедийный телесериал 1962 — 1974 годов.

9 Тележурналист, одна из звезд современного американского телевидения.

10 Серия радиопередач 1929 — 1948 годов о двух неграх, которые пускались на различные ухищрения в поисках дополнительного заработка.

11 1 метр 84 см

12 113, 5 кг

13 Неточная цитата из Книги Пророка Исаии, 9:6.

14 Свернутая горячая маисовая лепешка с начинкой из сыра, лука, рубленого мяса и бобов, с острой подливкой.

15 Бесси Смит (1898 — 1937) — певица, одна из лучших исполнительниц блюза. Погибла после автомобильной катастрофы из-за того, что в больнице для белых ей отказали в помощи.

16 Этель Уотерс (1900 — 1977) — актриса и певица, первая негритянка в США, выступавшая в театре на главных ролях.

17 Ма Рейни — Гертруда Рейни (1886 — 1939) — одна из первых женщин-исполнительниц блюзов, получила прозвище Мать Блюза.

18 Остролист краснеет на Рождество.

19 Каджуны — эмигранты из Канады французского происхождения.

20 Американский легион — военно-пзтриотнческая общественно-политическая организация, основанная в 1919 г.

21 Гувервилль — поселки из домов, сложенных из картонных каробок, листов жести и т.п., которые безработные строили в годы Великой депрессии, совпавшей с президентством Г. Гувера.

22 Один из крупнейших в мире медицинских центров, оснащенных по последнему слову техники. Находится в Рочестере, штат Миннесота.

23 Сестра нынешней королевы Великобритании.

24 Медаль за ранение в ходе боевых действий.

25 Неточная цитата из Евангелия от Иоанна, 14:2.

26 Английский перевод Библии 1611 года, одобренный королем Яковом I.

27 Так называют Чикаго, где часто дуют сильные ветры с озера Мичиган.

28 Проповедник, выступающий в телепрограмме «Традиционный евангельский час».

29 Ball (англ.) — яйцо (слэнг)

30 Миссия спасения — религиозная организация, занимающаяся перевоспитанием и трудоустройством опустившихся людей.

31 На самом деле губернатором Алабамы был именно Джордж Уоллес, а не его жена.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99