Через четверть часа я плюхнулся на сидение рядом с молчаливыми молодыми людьми. Пилот тут же стартовал, а мой сосед достал портативный сканер, прибор тут же заверещал:
— Извините, на меня нацепляли с десяток, — счел нужным оправдаться я.
Весь полет мы находили и прицельно «расстреливали» портативным уничтожителем жучки, представляю, сколько их осталось на оставленной в больнице одежде.
Флаер кружил, пока шла очистка, а потом за считанные минуты долетел до башни Блэкмора.
Окончательная очистка, сверка кода, узкие коридоры — все как в прошлый раз, только нарастало чувство тревоги.
Когда я зашел к Блэкмору внутри уже все вопило и требовало убраться отсюда куда подальше. Может это АГО-техники совместно со стрессом сгенерировали мне психоз, а может и вправду надо убираться.
— Айзек, я понимаю, мои слова прозвучат странно, — начал я вместо приветствия, — но давайте покинем этаж, спустимся пониже.
Блэкмор уставился на меня, оценивая мои слова, а потом махнув на всё рукой принял мое предложение. Мы с секретарем и еще одним охранником теми же узкими коридорами вышли к лестнице и пошли вниз.
— Надеюсь, это у вас не паранойя, — процедил он сквозь зубы, когда мы трусили вниз по лестницам.
— А я надеюсь, что именно она, — ответил я, — у вас в кабинете ничего важного не осталось?
— Его там и не было…
Мы монотонно спускались по лестнице, глядя на цифры этажей,
— Еще два, — обронил Блэкмор и тут раздался оглушающий треск и скрип, ступени ощутимо дрогнули под ногами.
Мы на мгновение застыли.
— Вперед! — скомандовал «секретарь» и усевшись на перила скатился вниз.
Мы последовали его примеру.
«Секретарь» успевал еще связываться со своими, узнавать обстановку и отдавать приказы. Грузопассажирский тяжелый флаер не справился с управлением и врезался аккурат в комнаты Блэкмора, и вроде бы взорвался. Я потерял счет пролетам и этажам, когда «секретарь» остановился со словами.
— Все… Эти этажи точно не обрушатся.
И тут меня взял в захват охранник, что замыкал наш спуск.
— Вы чего? — только и смог прошептать я. «Секретарь» рассматривал меня как насекомое: как бы прикидывая, чем меня прибить. Я умоляюще уставился на Блэкмора.
— Вы поаккуратнее… ФальКа, ты мне сейчас все расскажешь.
— Угу, — с готовностью просипел я. Хватка перестала быть удушающей.
Мы зашли на этаж, и во всеобщей суматохе проскользнули в одну из дверей, это оказался какой-то архив.
— Итак, — с угрозой произнес секретарь.
Я принялся вываливать на их головы все события начиная с разговора с Линдтом, а потом с адвокатами. Этот эпизод Блэкмор слушал, чуть выкатив глаза.
— Да уж… Вы и понятия не имеете, что вы натворили, — сокрушенно произнес он.
Я молча ждал, объяснений.
— Откуда вы узнали о теракте? — задал вопрос «секретарь»
— А я и не знал, — ответил я, стараясь отодвинутся от него, — просто есть такая… такое… в общем интуицию обостряет. АГО-техники, если вы в курсе.
«Секретарь» бросил вопросительный взгляд на Блэкмора, мол, можно я ему двину пару раз.
— Не надо меня бить, — вырвалось у меня.
Все трое глянули на меня с неким удивлением.
— Мне еще с полицией разбираться, — стараясь скрыть смущение, объяснил я, — да и не вру я вам.
Блэкмор покачал головой, как бы не веря своим ушам, «секретарь» явно хотел расквасить мне физиономию, но без команды не решался.
— И вообще, Робинсон не может найти компромат на Линдта, вот и прислал… — вставил я.
— Дин, тебе это ничего не напоминает? — спросил медиа-магнат своего «секретаря».
Тот неуверенно покачал головой.
— А мне стиль «дервиш»… ФальКа, а почему вы назвали адвокатам Морисона?
— Я подумал, что это он над ними… — осторожно ответил я.
— Нет. Над ними Джикин. Вот так то. «Бабочка на ветру» [30] .
Ну и раствор я намешал… Действительно «бабочка на ветру».
— Да, я не ведаю что творю, но так ли это плохо? Ведь значение имеет только результат, — мой союзничек никак не определится грохнуть меня или помочь. Красота.
— Результат? Пылает моя башня!
— А вы уверены, что она пылает из-за меня? Из-за меня вы сейчас живой и беседуете! Блэкмор, не бросайте дело на половине. Или мы их или они нас.
— Ты не задумывался о том, что Робинсон и его люди могли переметнуться? Что этот флаер должен был убить нас двоих, а?
— Не исключено. Дайте все, что есть по Линдту, я передам это Робинсону вместе с сообщением, что вы мертвы, мол, разговор вышел очень быстрым и я унес ноги за полторы минуты до теракта.
Дайте все, что есть по Линдту, я передам это Робинсону вместе с сообщением, что вы мертвы, мол, разговор вышел очень быстрым и я унес ноги за полторы минуты до теракта. Если полицейский не предатель, то поможем ему, а значит и себе. Если предатель — отведем угрозу от вас и направим ее на меня.
— А если тебя грохнут?
— Лорд Викен воспользуется кодом. Блэкмор, если я и натворил ошибок, то от отсутствия информации. Отдайте лорду Викену всё или сократите срок ожидания.
— Я не могу сократить срок. Я ведь мертв уже четверть часа. Ладно. Не будем терять времени.
Блэкмор достал из кармана коробочку с миникрисами и взяв один, поднес его куда-то за ухо, а после впал в какое-то подобие транса.