Ульфила

Пошли вдвоем к дверям. Варвары не пошевелились. Только один сказал толмачу в спину:

— Ежели что — кричи громче. Мы услышим.

Посланный был от константинопольского патриарха Евсевия. Евсевий был стар. Многое пережил, многое и многим причинил, и доброго и худого, но все не мог угомониться.

Толмач вошел в комнату, быстро окинул ее взглядом, зацепив и мысленно ощупав каждый угол, каждую плохо освещенную драпировку.

Старик, простертый на ложе в углу комнаты, засмеялся. И засмеялся второй, помоложе, бывший с ним.

— Не озирайся, не убивать позвали, — сказал старик.

Толмач неопределенно двинул плечом.

— Ближе подойди, — велел старик. — Я Евсевий.

Варвар приблизился, без смущения глядя в старое властное лицо с огромным горбатым носом. Старик ткнул ему в губы рукой — для поцелуя. Поморщился: от варвара, даром что клирик, несло той же козлятиной, что от прочих членов посольства.

Толмач еле заметно шевельнул ноздрями. Его тревожил тяжелый запах благовоний, которым в этой комнате было пропитано, казалось, все, даже мебель.

— Говорили, будто толмач готский — клирик, — без всякого вступления заговорил Евсевий. — Верно?

Варвар кивнул.

— Любопытен ты мне, — сказал Евсевий. И улыбнулся еле заметно: — Что ты все прислушиваешься?

— Дивно мне здесь все, — сказал варвар.

Евсевий пошевелился на своем ложе, прищурился, разглядывая лицо молодого человека — тому было лет тридцать. Вези.

Год от года готские племена становились все сильнее и все теснее жались к границам Римской Империи. Лучше бы иметь с ними одну веру — вот о чем непрестанно думал теперь епископ Константинопольский.

А времени у него почти не было. Евсевий слабел с каждым днем. Уйти же из этого мира, не выполнив того, что он считал своим долгом, старый римлянин не мог. Потому и велел призвать к себе готского клирика. Тот, вроде, бойко болтает и по-гречески, и по-латыни, хоть и варвар.

— Разговор у меня к тебе, дьякон, — сказал Евсевий.

— Не дьякон, — поправил вези. — Я чтец.

— А, — молвил старик разочарованно. — Даже и не дьякон…

А тот кивнул, мотнул длинными волосами.

Евсевия все это начало уже не на шутку раздражать.

— Ты головой-то не мотай, не конь, — проворчал он. — Помоги сесть.

Руки у готского толмача ловкие, крепкие; раздражение Евсевия сразу прошло, как только он уселся, обложившись скользкими шелковыми подушками.

А готский чтец рядом стоит, слегка склонив голову, — невысокого роста, щуплый, как подросток, темноволосый, с острыми чертами.

— Не очень-то ты похож на гота, — брякнул Евсевий.

— Не очень-то ты похож на гота, — брякнул Евсевий.

— Моя родня — из Каппадокии, — нехотя пояснил чтец, явно считая этот разговор лишним.

Но Евсевий только хмыкнул.

— Слова-то не цеди, отвечай, когда тебя спрашивают, — назидательно сказал старик епископ и уставил на чтеца узловатый палец. — Нам, старикам, позволено быть любопытными, потому как времени на вежливость уже не отпущено…

— Как тебе угодно, господин, — сказал чтец. И опять оглянулся — не пора ли к выходу.

А Евсевий продолжал въедаться со своими расспросами.

— Родители твои кто?

— Они рабы, — сердясь, ответил варвар. И носом фыркнул.

Евсевий рассмеялся, довольный:

— Когда будешь епископом, найми учителя. Пусть обучит тебя манерам.

— Епископу манеры не обязательны, — отозвался варвар. Ядовито так, точно намекал на что-то.

Евсевий улыбнулся еще шире.

— Да, — согласился он. — Но это производит впечатление. — И неожиданно скакнул мыслью: — Где ты так выучился греческому?

— У нас дома говорят по-гречески.

— Ах да, ты же каппадокиец… Твои родичи — они не из тех ли, кого везеготы при Галлиене угнали?

— Из тех, — сказал чтец. И поглядел епископу прямо в глаза. После такого взгляда лучше бы старику прекратить распросы.

Глаза у готского чтеца карие, а сейчас — то ли от усталости (весь день чужие слова с языка на язык взад-вперед гонял), то ли от яркого света — возле самой лампы стоял — казались звериными, желтыми.

— Ладно тебе злиться, — сказал Евсевий примирительно. — Дай-ка мне лучше вина из того кувшина. — Показал на столик в другом углу комнаты. — Только разбавь, там рядом вода есть, в чашке.

Готский толмач мимолетом поглядел в темноту, где сидел второй римлянин.

Евсевий, заметив этот взгляд, хмыкнул.

— Глазами не шарь, намеков не делай, чтец, ибо тот, на кого сейчас смотришь, — епископ Демофил, и по возрасту он вдвое тебя старше.

На это варвар ничего не сказал. Молча прошел к столику, сделал все, как было велено, поднес чашку к губам Евсевия, помог выпить. Старик снова откинулся на подушки, помолчал, пошевелил губами.

— Каппадокиец, из пленных… — повторил задумчиво.

Варвар смотрел на него сверху вниз, стоя с пустой чашкой в руках. И так долго молчал, что Евсевий, наконец, заметил это. Встрепенулся на своих подушках.

— Что? Не по душе тебе что-то?

Тогда варвар сказал:

— Мой народ — вези.

С нескрываемым любопытством взирал на него Евсевий. В его душе точно вскричал кто-то громким голосом: нашел, нашел!..

— А молишься ты на каком языке, толмач? — спросил старик.

— Что? — Варвар растерялся. — По-гречески…

— Да нет, — нетерпеливо сказал Евсевий. — Нет, в мыслях, когда ты без людей, наедине с Богом.

— Бог читает прямо в сердце, минуя языки и слова, — сказал варвар.

— Бог читает прямо в сердце, минуя языки и слова, — сказал варвар.

Евсевий зашел с другой стороны.

— А твои слушатели, в церкви, которым ты читаешь Писание, — они-то понимают, что ты им читаешь?

— Да.

— Что же, они все каппадокийцы?

— Нет, не все.

— Да как же они понимают твой греческий?

Варвар молчал. Евсевий сверлил его глазами и сердился.

Отвечать толмач не хотел. Но его с детства приучали отвечать правду, если спрашивает старший. И особенно — если спрашивает клирик. И потому в конце концов ответил Евсевию:

— Потому что я читаю на их родном языке.

Смысл сказанного не вдруг улегся в голове Евсевия, забитой множеством самых разных мыслей и забот.

— Так ты говорил, что они готы…

— Я и читаю на готском, — совсем тихо сказал варвар.

И тут Евсевий подскочил, уронил две подушки.

— Ты читаешь Писание на языке варваров?

— Несколько отрывков, — пояснил чтец.

— Кто же переводил их?

— Я, — сказал толмач.

Евсевий прикрыл глаза.

— Прочти что-нибудь, — приказал он. — Хочу послушать.

Густая, тягучая варварская речь зазвучала в комнате, где и без того было душно. На своем варварском наречии молодой собеседник Евсевия говорил точно другим голосом, более низким. И чем дольше он говорил, тем благозвучнее становилась в ушах Евсевия готская речь. А ведь не далее как несколько часов назад он полагал ее пригодной лишь для солдатской брани да бесконечных торгов в пограничных городках.

Наконец толмач замолчал. Евсевий тотчас открыл глаза.

— Что читал?

— От Матфея, шестая глава.

— Я так и думал. Повтори еще раз, хочу запомнить. «Отче наш» повтори.

Чтец послушно начал:

— «Atta unsar…»

С его голоса старый римский аристократ начал заучивать, неуклюже произнося слова чужого языка. Наконец, оставили это занятие — для него, Евсевия, увлекательное, для толмача же утомительное.

Засмеялся старик, закашлялся и сказал наконец:

— А я-то, старый дурак, думал, из готского не стоит запоминать ни слова, раз на нем говорят только о войне и торговле. Но ты говоришь на этом языке о Боге, и у тебя это получается. Иди, я буду спать.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии