Роман с призраком

— Мне кажется, что с ним все в порядке, — произнесла Карла. — Обезвоживания у него точно нет. И вообще, кроме этого эпизода, рвоты у него не было. Я все расскажу вашей маме, но уверена, что опасность ему не грозит. Простите, что я на вас накричала. Наверное, я испугалась. Ну, ну, мой мальчик! Какой хороший мальчик!

Карла села в кресло, прижала Оуэна к груди и начала осторожно покачивать его взад?вперед, одновременно поглаживая по голове. Вначале малыш был очень напряжен и все пытался вырваться из ее объятий, но постепенно расслабился. Карла прижала его к себе еще крепче. Во взгляде, устремленном на Мэллори, читалась глубокая грусть.

Мэлли подумала, что, наверное, Оуэн напоминает ей о собственном ребенке.

Поздно вечером Мэллори прошептала, обращаясь к сестре:

— Меня ужасно расстраивает то, что я не вижу, чьи руки держат Оуэна, когда у него начинается рвота. Я вижу его. Я вижу руки. И все! Хорошо, что на этот раз все обошлось. Быть может, у него аллергия на что?то в нашем доме.

— Это было бы слишком ужасно, — зевнув, ответила Мерри.

— Почему ты не осталась ночевать у Нили? — поинтересовалась Мэлли.

— Я устала, — отозвалась Мерри.

— Почему ты не надела ночную сорочку?

— Слишком устала.

— Кому ты там посылала поцелуи?

Мередит не ответила.

— Нам надо пойти завтра на эти похороны.

Мерри промолчала.

— Папа мне целую лекцию о Вьетнаме прочитал. О том, как оба брата ушли на войну. То есть оба сына мистера и миссис Хайленд. И один из них погиб. — Она помолчала, дожидаясь реакции Мередит, и, не дождавшись, продолжала: — В одном ты оказалась права. Старший брат назвал одного из своих детишек в честь младшего. — Мэллори снова помолчала. — Мерри! Ответь мне! Не игнорируй меня.

— Я тебя не игнорирую.

— Ты мне ничего не говоришь.

«Неспроста она не поехала сегодня к Нили, — думала Мэллори. — И то, что завтра нам в школу, здесь ни при чем» . Пару раз в месяц Мередит ночевала у Нили и приезжала в школу на лимузине. Это было не похоже на Мерри — что?то скрывать от сестры. Она никогда и ничего от нее не скрывала. Просто не умела этого делать. А сейчас Мэлли пыталась прочитать мысли сестренки, но у нее ничего не выходило. В голове Мерри царил преднамеренно созданный там хаос из таблицы умножения и каких?то поэтических отрывков. Однако из этого совершенно четко следовало, что Мерри действительно есть что скрывать.

Внезапно Мэл абсолютно ясно услышала мысли сестры, так, как она слышала их в раннем детстве.

Внезапно Мэл абсолютно ясно услышала мысли сестры, так, как она слышала их в раннем детстве. С тех пор как близнецы пережили пожар, это случилось впервые.

И Мэллори поняла, что скрывает от нее Мередит.

Быть или не быть?

— Сегодня вечером ты встречаешься с Беном, — произнесла Мэллори. Та не стала ни подтверждать, ни опровергать это заявление. — Ты хочешь тайком выбраться из дома! Мер, будь осторожна.

— Мне нечего осторожничать. Мы всего лишь идем в кино. Я делаю это тайком только потому, что мы идем на одиннадцатичасовой сеанс. И заметь — у нас культпоход в «Белль?Арт».

Мэллори невольно улыбнулась.

— Только не наделай глупостей.

— Я не собираюсь делать глупости, — тихо произнесла Мерри.

— Ты знаешь, о чем я.

— Я знаю, о чем ты. Что бы мы ни делали, это не будут глупости.

— Послушай, ты знаешь, что я думаю о Бене, — произнесла Мэлли. — Мы все узнаем завтра.

— Меня волнует только то, что я о нем уже знаю, Мэл, — вздохнула Мерри. — И завтрашний день ничего не сможет изменить.

— Я не засну, пока ты не вернешься, — пообещала Мэллори. — Имей это в виду.

Она и сама поняла, что говорит мамиными словами. Как только Мерри ушла, Мэлли мгновенно уснула.

Мэллори снилась Саша. Ее волосы были стянуты назад, заколоты в тугой пучок и спрятаны под старомодным чепцом медсестры. Она была одета в накрахмаленный белый халат. Таких уже не носили даже обучавшие Кэмпбелл пожилые профессора. Подобную униформу можно было увидеть разве что в витрине музея. Саша разливала какую?то жидкость по маленьким стаканчикам. В последний она впрыснула что?то из шприца, который извлекла из кармана. «Оуэн!» — промелькнуло в голове у Мэллори. Но Саша опустилась на колени и подала все три стаканчика пожилой леди с милым, совершенно не морщинистым лицом. Женщина выпила лекарства и, прежде чем отвернуться к стене, улыбнулась Саше. Это была та самая леди, которую Мэллори видела в саду одетой в потертые джинсы. Только тогда она была намного моложе. Хотя теперь ее белокурые волосы почти полностью поседели, женщина по?прежнему была очень красива. В оплетенной вздувшимися венами руке она держала какую?то книгу. Вдруг томик выскользнул из ее пальцев и упал сначала на одеяло, а затем на пол. Саша подняла книгу и, быстро собрав пластиковые стаканчики, сложила их в стопку. Она потянулась к пожилой леди и коснулась ее шеи. Затем указательным и средним пальцами закрыла ей глаза. Тут в комнату вошел парнишка в коричневой кожаной куртке, в котором Мэллори узнала Бена. Он закричал на Сашу, повернувшуюся к нему спиной. Бен опустился на колени у кровати и прижал одеяло к лицу. Он плакал. Но, хотя парень крепко стискивал пальцами шелковистую ткань, на покрывале не было ни единой морщинки. Туго подоткнутое под край матраса одеяло оставалось девственно гладким .

Мэллори проснулась, ощущая одновременно тошноту и сильный голод.

На полу между кроватями, подобно огромной монете, лежало круглое пятно лунного света.

Она медленно встала, чтобы спуститься вниз и чего?нибудь поесть. Стараясь не разбудить сестру, Мэл на цыпочках двинулась к двери.

Но кровать Мередит все еще была пуста.

Мэллори схватила телефон и не раздумывая набрала сообщение.

— Я не детектив, — заявил Дрю. Волосы торчком стояли у него на голове, и, хотя он не хотел в этом признаваться, сообщение Мэллори пробудило парня от глубокого сна. — И не хочу им быть. Я просто счастлив, что тебе захотелось прокатиться со мной к роще возле кладбища.

— Мы не для этого туда едем! И мне нет дела до того, чем и с кем ты там занимался.

Я просто хочу кое?что узнать. Гуляя со своими дружками, ты видел, как Саша выходит из какого?то дома. Это был дом Хайлендов? Ты видел, чтобы она туда вернулась?

— Нет. Она села в чью?то машину.

— Сойера Браунли?

— Я не видел, кто там был за рулем. Но это был грузовик. Большой новый черный грузовик.

— А теперь помолчи. Нам надо найти место для парковки, с которого мы будем видеть все, при этом оставаясь незамеченными.

— Почему я должен молчать? Сейчас зима. То есть март. Ты думаешь, у всех окна нараспашку? Давай заедем на строительную площадку. Позади этого дома, который тебя так интересует.

— Давай, — кивнула Мэлли.

Они проехали мимо видавшего виды Сашиного «Малибу». Машина стояла перед домом Хайлендов. Мэлли не сомневалась в том, что это их дом. Она не понимала, зачем все это понадобилось ей именно сейчас. Завтра она могла бы обо всем расспросить родителей. Кроме всего прочего, было ужасно холодно.

— Мы еще долго будем здесь сидеть? — шепотом поинтересовался Дрю. Они стояли в двухстах метрах от дома. — Может, чуть?чуть согреемся? — Он потянулся к Мэллори. — Раз уж мы не можем включить двигатель.

— Ответ на вопрос номер два — нет. Ответ на вопрос номер один — я не знаю, — прошипела Мэлли. — Но не думаю, что очень долго. Надо признать, это одна из самых идиотских моих идей. Зато теперь мы знаем, где она живет. Я просто хочу понаблюдать. Я не знаю, зачем мне это нужно. В моей голове это перемешалось с чем?то еще. Не сердись.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии