Бережно взяв карту, Клайм развернул ее и огорченно пробормотал:
— Не везет, так не везет… Тут ничего не написано.
Брегон и Таффи склонились над картой.
— Странно… — сказала Таффи. — И в самом деле нет ни слова, даже ни одной буковки. Вот только в одном месте красный крестик нарисован.
— Где?
— Да вот, в самом углу.
На загадочной карте был нарисован какой-то остров или материк. Но нигде не было ни одного слова или обозначения, которое указывало бы на то, где это находится. Лишь в одном месте на самой кромке береговой линии был нарисован маленький красный крестик.
— Интересненько… любопытненько… — заволновался Клайм, потирая руки. — Кажется, я догадываюсь, что это означает…
— Что?
— Клад!
— Откуда тебе это известно? — возразил Брегон. — Может быть, это какой-нибудь город или вообще не известно что?!
— Как бы не так! Сам подумай — в пиратском сундуке сокровищ нет, а всем известно, что у пиратов всегда было полным-полно сокровищ! Значит, они где?
— Не знаю, — виновато признался Брегон.
— Эх, ты! — Клайм щелкнул приятеля по носу. — Все сокровища зарыты в этом месте!
С этими словами он ткнул пальцем в место, обозначенное на карте крестиком.
— Даже, если это и так, то где находится это самое место? — резонно заметила Таффи. — Ведь мы даже не знаем, что это за карта и какая земля на ней изображена…
— Это правда, — согласился Клайм. — Но я надеюсь, что в библиотеке Южных Ворот мы найдем похожую карту с надписями и узнаем, где зарыт клад!
В это время откуда-то издали донеслись едва слышные крики. Это мореходы звали чичявриков.
— Ой! — воскликнула Таффи. — Наверное, нас давно ищут, ведь прошло уже так много времени с тех пор, как мы ушли, никому ничего не сказав. Нужно возвращаться.
— И побыстрее, — добавил Брегон. — А то на ужин опоздаем!
Клайм заговорщически подмигнул друзьям и предложил:
— Давайте пока никому не будем говорить о нашей находке?! Сначала сами отыщем клад, а потом уже все расскажем. Согласны?
— Согласны, согласны, — заторопился Брегон. — Бежим быстрее на корабль!
Таффи и Брегон положили свои находки в карманы, а карту Клайм спрятал под рубашку. После этого друзья со всех ног припустили в обратный путь.
Когда они прибежали на корабль, Хэндсвел хорошенько их отчитал, но затем простил и позвал на ужин.
Брегон набросился на еду, словно голодал целую неделю. Да и Клайм от него не отставал. Мореходы только добродушно посмеивались, глядя на чичявриков.
После ужина все расселись на палубе. Капитан Хэндсвел достал свою любимую трубочку и запел веселую песенку про двух слонов:
Жили — были два слона.
Жили — не тужили,
Потому что два слона
С книгами дружили.
Приходили к ним детишки —
И девчонки, и мальчишки.
Прибегали и зверята —
Медвежата и зайчата,
Оленята, барсучки,
Львята и бурундучки…
Каждый вечер собирались,
Веселились, развлекались —
Дружно песни распевали,
Пили чай и танцевали,
А потом читали книжки.
Даже шустрые мартышки
Не вертелись не галдели,
А, раскрывши рты, сидели.
Вот такие два слона
Жили — не тужили,
Потому что два слона
С книгами дружили!
На темном небосводе высыпали крупные яркие звезды. Теплый ветерок овевал лица чичявриков, лаская и убаюкивая их. Наступила ночь.
* * *
Через несколько дней корабль мореходов вернулся в Восточную гавань. Таффи, Клайм и Брегон еще немного погостили у Финли, а затем простились и отправились домой вместе с, возвращавшимися в Пещерный город, гномами.
Старый Рулл уже заждался Таффи, скучая по ней. Он пригласил всех в дом на угощение, которое приготовил в честь возвращения дочери из морского путешествия.
Рассказам и воспоминаниям не было конца. Перебивая друг друга, Клайм и Брегон поведали о забывчивой птице Дремлюге, о Тайной поляне и ягодах зазнайства, об Источнике правдивости и заброшенном домике, о красотах Острова говорящих птиц и о морском путешествии… Только о ключе, очках с розовыми стеклами и загадочной карте друзья умолчали. Уж очень им хотелось самим разгадать эту тайну.