Брачный сезон

— Да. Точно так все и было. Поразительно, как это вы все заранее рассчитали?

— Ну как. Изучаешь, знаете ли, психологию индивидуума.

— Только я не оттеснял ее в угол. Она сидела в автомобиле собиралась куда-то уезжать, и я засунул голову в окно.

— Ну, и?…

— Мы потолковали немного о том о сем, — смущенно пояснил он, по-видимому стесняясь пересказывать подробности знаменательного события. — Я ей сказал, что она — путеводная звезда моей жизни и все такое и что я больше не желаю слышать всякий вздор про то, что она не согласна быть моей женой, ну, и она после небольшого нажима честно призналась, что я — ветвь, на которой зреет плод ее жизни.

Люди, близко знакомые с Бертрамом Вустером, знают, что он не шлепает по спине направо и налево всех, кто подвернется. Он в таких делах действует очень избирательно. Но в данном случае у меня не было и тени сомнения, что передо мной — спина, не шлепнуть по которой было бы просто хамством. Я шлепнул.

— Чистая работа, — сказал я. — Значит, все в полном порядке?

— Да, — согласился он. — Все хорошо. За одним маленьким исключением.

— Ну что там еще, говоря в общем и целом?

— Не знаю, сможете ли вы до конца понять, о чем идет речь. Чтобы вам было яснее, я должен вернуться ко времени нашей первоначальной помолвки. Она тогда ее расторгла, так как считала, что я слишком подчиняюсь теткам, а ей это не нравилось.

Конечно, я это прекрасно знал, я же слышал анализ положения из Тараторкиных уст. Но тут я был, так сказать, в маске и для правдоподобия удивленно переспросил:

— Вот как?

— Да. И к сожалению, тут она стоит на своем. Ни о каком флердоранже и свадебном торте, она сказала, не может быть речи, пока я не брошу вызов теткам.

— Ну, так в чем дело, бросьте.

Эта моя реплика ему, кажется, не понравилась. Во всяком случае, он с некоторой досадой схватил с полки фарфоровую пастушку и швырнул в камин, где она разлетелась на тысячу частей и стала непригодна для употребления.

— Легко сказать. Тут масса технических сложностей. Нельзя же просто так подойти к тете и сказать: «Я бросаю тебе вызов!» Нужен какой-то повод. И я, черт подери, совершенно не представляю себе, как за это взяться.

— Вот что я вам скажу, — произнес я, поразмыслив. — По-моему, это дело такого рода, когда лучше всего вам будет посоветоваться с Дживсом.

— С Дживсом?

— Мой человек.

— Я думал, вашего человека зовут Медоуз?

— Конечно, конечно, я оговорился, — поспешил я поправиться. — Я хотел сказать: человек Вустера. Редкого ума личность. Находит выход из любого положения.

Эсмонд слегка нахмурился.

— Не лучше ли будет обойтись без вмешательства заезжих лакеев?

— Нет, без вмешательства заезжих лакеев тут не обойтись, — твердо ответил я. — Если, конечно, под заезжим лакеем понимается Дживс.

Не обитай вы круглый год в здешнем загородном морге, вам было бы известно, что Дживс — не столько лакей, сколько консультант по светским вопросам. К нему обращаются за помощью самые сильные мира сего. И вполне возможно, что в благодарность за услуги жалуют ему табакерки, выложенные бриллиантами.

— И вы думаете, он сможет что-нибудь предложить?

— Он всегда может что-нибудь предложить.

— В таком случае, — сказал Эсмонд Хаддок, повеселев, — пойду разыщу его.

Он еще раз проулюлюкал и ушел, звякая шпорами, а я снова с приятностью расположился в кресле и закурил свежую сигарету.

Все начинает понемногу улаживаться, думал я. Конечно, в «Деверил-Холле» по-прежнему можно наблюдать страждущие души в определенном количестве, которое, однако, день ото дня заметно идет на убыль. У меня уже дела в порядке. У Гасси в порядке. Только на фронте Китекэта положение по-прежнему нестабильное, и Синяя птица его счастья медлит с вылетом на сцену.

Я поразмыслил немного о делах Китекэта, а затем вернулся к более приятной теме — собственной персоне и был все еще поглощен ею, с каждой минутой чувствуя себя бодрее и жизнерадостнее, как вдруг распахнулась дверь.

На этот раз никакого алого всполоха не было, потому что вошел не Эсмонд, вернувшийся с охоты, а Дживс.

— Я отлепил мистера Финк-Ноттла от бороды, сэр, — объявил он со скромной гордостью человека, выигравшего трудный бой.

Я сказал, что да, Гасси заходил, и я заметил исчезновение паразитической растительности.

— Он, кстати, просил передать вам, чтобы вы уложили и отослали его вещи. Он уехал в Лондон.

— Да, сэр. Я видел мистера Финк-Ноттла и получил инструкции от него лично.

— Он вам не говорил, почему он вдруг надумал ехать в Лондон?

— Нет, сэр.

На этом месте я немного замялся. Меня подмывало поделиться с Дживсом хорошей новостью, но не означает ли это трепать имя женщины? Как я уже имел случай заметить, мы с Дживсом не из тех, кто треплет имена женщин.

Я сказал на пробу:

— Вы ведь в последнее время часто виделись с Гасси, Дживс?

— Да, сэр.

— Постоянно общались, обменивались мнениями?

— Да, сэр.

— А не упоминал ли он случайно… в порыве э… экспансивности, если я правильно выражаюсь… не обмолвился ли он замечанием в том смысле, что его сердце, вместо того чтобы прочно присохнуть к Уимблдону, слегка вильнуло в другую сторону?

— Да, сэр. Мистер Финк-Ноттл был так любезен, что поделился со мной касательно нежных чувств, которые возбудила у него в сердце мисс Перебрайт. Он откровенно говорил на эту тему.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79