4d3af80c9bc37bbd

Когда склянки бьют восемь

— Но лорд Чернли состоятельный человек, — сказала она.

— Лорд Чернли изображал состоятельного человека, — поправил я. — Имея титул, он должен был доказывать свою состоятельность, чтобы оставаться членом аристократических клубов, но это не мешало ему ставить на ненадежных лошадей или играть на бирже. Он либо нуждался в деньгах, либо их требовалось ему все больше и больше. У него их могло быть достаточно, но деньги как алкоголь: чем больше получаешь, тем больше в них нуждаешься. Дольман решил проблему номер два: захват судов. Не думаю, что это потребовало большого напряжения сил. Корабли вашего мужа доставляют нефть иногда в очень странные и опасные места, поэтому и плавают на них весьма странные и опасные люди. Дольману не нужно было самому набирать команду; он дал указания нашему другу капитану Имри, человеку с весьма интересным прошлым, и позволил тому прочесать весь флот Скуроса и отобрать подходящих людей.

Когда команда для захвата была подготовлена, оставалось только дождаться, пока жертва появится в водах Хайленда, отправить вас с горничной в отель, посадить этих парией на «Шангри?Ла» и при помощи одной из множества уловок, о которых я могу вам рассказать позднее, проникнуть на корабль с грузом и захватить его. Затем на «Шангри?Ла» перевозили захваченный экипаж на берег, в то время как новая команда вела судно в условленное потайное место…

— Этого не может быть, не может быть, — прошептала она. Мне еще не доводилось видеть, как женщины ломают руки, но Шарлотта Скурос продемонстрировала мне это. В лице у нее не было ни кровинка. Она знала, что я говорю правду, и ничего подобного ей прежде слышать не приходилось. — В потайное место, Филип? Какое потайное место?

— Где бы вы спрятали корабль, Шарлотта?

— Откуда мне знать? — Она тяжело вздохнула. — Ночью у меня голова совсем не соображает. Где?нибудь в Арктике, должно быть, или в отдаленном норвежском фиорде, или на необитаемом острове. Корабль слишком большая вещь.

— Таких мест сколько угодно. Вы можете спрятать корабль практически в любом месте земного шара. Все что требуется — это открыть кингстоны и перепускной клапан в машинном отделении да выбить пару заглушек.

— Вы хотите сказать…

— Именно это. Надо отправить корабль на дно. К югу от Даб?Сгейра есть такое милое местечко — Бойл?нан?Уам — Пасть могилы. Очень подходящее имя. И место тоже вполне подходящее. Она не захотела слушать дальше:

— Даб?Сгейр? Но… но ведь там замок лорда Кирксайда.

— Никаких «но». Не «но», а потому, что там замок лорда Кирксайда. Именно поэтому укромное местечко было выбрано вашим мужем или кто?то выбрал за него — с его помощью. Укромное место было выбрано вашим мужем, или кто?то выбрал его, а остальное устроил через него. До недавнего времени я не знал, что ваш муж давний собутыльник лорда Кирксайда. Вчера я видел его, но он не пожелал со мной разговаривать. Ни он, ни его очаровательная дочь.

— А она?то здесь при чем?

— Каким образом эта троица получила согласие лорда Кирксайда на участие в их проделках, как вы думаете?

— Деньги. Взятка. Я покачал головой.

— Лорд Кирксайд, кроме того, что Хайлендер, еще и джентльмен. Это довольно сильное сочетание. У старины Скуроса никогда не наберется столько денег, сколько надо на подкуп лорда Кирксайда, — чтобы заставить того хотя бы провезти в автобусе неоплаченный багаж. Впрочем, это неудачный пример. Лорд Кирксайд не обратит внимания на автобус, даже если тот по нему проедет. Я просто хочу сказать, что он неподкупен. Поэтому наши милые друзья похитили старшего сына Кирксайда — младший живет в Австралии — и чтобы иметь уверенность, что Сьюзан Кирксайд не выкинет какой?нибудь глупости, похитили еще ее жениха. Их считают погибшими.

— Нет, нет, — шептала она. Она зажимала рот ладонями, голос ее дрожал. — О боже, нет!

— О боже, да. Это логично и очень эффективно. Они заодно похитили сыновей сержанта Мак?Дональда и жену Дональда Мак?Ичерна — по тем же причинам. Чтобы купить молчание и сотрудничество.

— Все сходится, становятся понятны многие вещи и понятны до конца. Но что хорошего в том, что теперь все понятно? Они за вами охотятся, они знают, что вы про них все знаете, что вы подозреваете Лох?Гурон. Они бросят все…

— Откуда они знают, что мы подозреваем Лох?Гурон?

— Дядюшка Артур сказал мне это в рулевой рубке вчера вечером. — В ее голосе слышалось удивление. — Вы разве не помните? Я не помнил. Я вспомнил только теперь. Вот что значит быть полумертвым от недосыпания.

Я вспомнил только теперь. Вот что значит быть полумертвым от недосыпания. Глупое замечание. Замечание, способное выдать меня с головой. Хорошо, что дядюшка Артур его не слышит.

— Калверт, видимо, уже миновал зенит своего расцвета, — сказал я. — Впадаю в маразм. Конечно, они уйдут. Но не раньше чем через сорок восемь часов. Они уверены, что у них достаточно времени — прошла только восемь часов с тех пор, как Мак?Дональду было ведено внушить им, что мы отправились на материк за помощью.

— Понятно, — уныло сказала она. — А что вы делали в Даб?Сгейре, Филип?

— Не многое, но этого хватило. — Еще одна невинная ложь. — Хватило, чтобы подтвердить мои последние подозрения. Я плавал на берег, в маленькую гавань и нашел еще вход в эллинг. Это и в самом деле эллинг, только изнутри он в три раза больше, чем кажется снаружи. И еще там есть оборудование для подводных работ.

— Оборудование для подводных работ?

— Черт побери, неужели вы так же непонятливы, как и я? Скажите на милость, как они достают сокровища с затопленных судов? Они пользуются водолазным ботом, а Даб?Сгейр служит для него базой.

— Это все?все, что вы нашли?

— А больше мне нечего было там искать. Я только собирался осмотреться в замке — внутри утеса прорублена лестница, ведущая из эллинга в замок, — но примерно посредине лестницы сидел какой?то тип с винтовкой в руках. Он, правда, прикладывался к бутылке, но, несмотря на это, смотрел в оба. Я бы не смог и на сотню шагов подойти к нему, он сделал бы из меня решето. Я ушел.

— О боже, — прошептала она. — Какой ужас. И у вас нет радио, вы отрезаны от всего мира. Что мы будем делать? Что вы собираетесь делать, Филип?

— Я собираюсь пойти туда на «Файркресте» сегодня ночью, вот что я собираюсь сделать. В салоне под диваном у меня спрятан автомат, а дядюшка Артур и Хатчинсон получат по пистолету. Мы их захватим. Времени у них в обрез, они должны уйти самое позднее завтра. Ворота эллинга неплотно пригнаны, если мы увидим свет сквозь щели, значит, они еще не кончили свои подводные работы. Мы подождем, пока они закончат, в войдем. Мы издалека заметим свет, когда они откроют ворота, чтобы впустить водолазный бот. Неожиданность — это все. Мы захватим их врасплох. Автоматическое оружие в закрытом пространстве — страшное оружие.

— Вас убьют, вас убьют! — Она подошла и села на край постели. Ее распахнутые глаза выражали ужас. — Прошу вас, Филип! Пожалуйста, не надо. Говорю вам, вас убьют. Умоляю вас, не делайте этого, — Она я в самом деле была уверена, что мена убьют.

— Я должен, Шарлотта. Время уходит. Другого пути нет.

— Пожалуйста. — Карие глаза наполнились слезами. Вот этому я уже не мог поверить. — Пожалуйста, Филип. Ради меня.

Читай продолжение на следующей странице