Нравственные письма к Луцилию

Письмо LXXXIX [1] Трибы — подразделения римской гражданской общины; во времена Сенеки их было 35.

2 Цицерон пишет («О законах», I, 22): «Мудрость — мать всех благих искусств, и от любви к ней получила по-гречески свое имя философия». Действительно, слово «философия», по преданию, придуманное Пифагором, происходит от греч. уЛем «люблю» и eoyla — «мудрость».

3 Стоики.

4 Доссен — маска злодея в ателлане. Однако некоего Фабия Доссена называет в числе использованных авторов Плиний Старший.

5 Имеются в виду втика, физика и логика (диалектика). Такое разделение философии приписывается академику Ксенократу (см. прим. 2 к письму LXXXV).

6 Эпикур отрицал диалектику стоиков и мегарцев, как чересчур сложную, однако сам написал краткий свод положений об истине и лжи под названием «Канон».

7 В некоторых рукописях читается: «доказательства — к нравственной». Это дало основания некоторым издателям внести исправление, добавив: «а поступки — к нравственной».

8 Вергилий. Энеида, I, 342.

Письмо ХС [1] Перевод сделан по конъектуре Гроновия. Рукописное чтение гласит: «был приказ

покинуть царство».

2 Семь мудрецвв (VI в. до н. а.) — государственные мужи семи греческих городов; в их число, согласно Платону, входили афинский законодатель Солон, Фалес, Пит-так, Биант, Клеобул, Мисон и Хилон.

3 Ликург — мифический царь Спарты, якобы создавший ее государственное устройство.

4 Залевк — законодатель города Локры; греческие историки считали его законы древнейшими писаными законами и относили их к середине VII в. до н. а. Харонд из Катаны в Сицилии считался вторым древвейшим законодателем.

5 Вергилий. Георгики, I, 144.

6 Вергилий. Георгики, I, 139 — 140.

7 Фонтан, окроплявший шафранной водой сцену в римском театре, упоминается уже Овидием («Наука любви», I, 103) и Проперцием (IV, I, 15 16).

8 Серийцы — китайцы, от которых в Рим доставлялись шелка.

9 Овидий. «Метаморфозы», VI, 54 — 57 (М., 1937 Пер. С. Шервинского).

10 Изобретателем стенографии считают Марка Туллия Тирона, вольноотпущенника Цицерона и издателя его сочинений. Сенека сам записал в особом сочинении «Тнро-новы знаки», числом 5800.

11 Анахарсис — мудрый скифский царь, якобы посетивший Грецию при семи мудрецах.

12 Имеются в виду эпикурейцы.

13 Перевод по конъектуре Швейгехойэера.

14 Вергилий. Георгики, I, 125 — 128.

15 Обвал домов был в Риме обычным явлением.

Письмо ХСI 1 Либералису Сенека посвятил свой трактат «О благодеяниях»; из других источников он неизвестен.

2 Лугдунская колония — столица римской Галлии, нынешний Лион. Была основана в 44 г. до н. э. Луцием Мунацием Планком, которого Цезарь оставил наместником в Галлии. Вопрос о дате пожара считается спорным: или 56 г. (за это говорит тог факт, что, по подсчету Сенеки, городу сотый год), или 65 г. (судя по тому, что Сенека говорит о пожаре как о событии недавнем).

3 Пафос — приморский город на Кипре, центр культа Афродиты.

4 Перевод сделан по чтению Швейгехойэера.

5 Тимаген — александрийский ритор, был привезен как военнопленный в Рим Юлием Цезарем. Сенека Старший («Контроверсии», V, 34) пишет о нем: «Человек злой на язык и чересчур свободный, — потому, я думаю, что долго был несвободным. Став из пленного поваром, из повара носильщиком, из носильщиков он поднялся, по счастью, до дружбы с Цезарем, но так презирал свою участь, и прежнюю, и нынешнюю. что Цезарь по многим причинам на него рассердился и отказал ему от дома: тогда Тимаген сжег историю его деяний, тем как бы отказав Цезарю в своем даровании. Человек он был остроумный и речистый, и многое сказано им зло, но с изяществом».

6 Ардея — маленький городок в Лации.

7 Перевод сделан по исправлению Гроновия.

Письмо XCII [1] Вергилий. Энеида, III, 426 — 428.

2 Излагаются возражения академиков и перипатетиков.

3 См. прим. 3 к письму XVI.

4 Гак неужели… — от блага. — Место сильно испорчено, переведено по исправлениям Рукопфа и Швейгехойзера.

5 Вергилий. Энеида, V, 363. У Вергилия: «Тот, в чьем сердце. . .»

6 Вергилий. Энеида, IX, 483. У Вергилия — «собакам латинян». ? Место, не вполне сохранное в рукописях, переведено по чтению одной из них.

Остроумное исправление предложил Юст Липсий: «распустил его вместе с собою» т. е. вместе с одеждой, которую, как пишет Сенека в письме CXIV, 4, 6. Меценат никогда не подпоясывал. 24*

Письмо XCIII [1] Место испорчено в рукописях, переведено по конъектуре Бюхелера. 2 Танузий Гемин — историк времен Цезаря. К его «Летописи» принято относить строку из стихотворения XXXVI Катулла: «Летописи Волюзия, загаженная бумага». Ее-то, вероятно, имеет в виду Сенека.

Мы будем Вам очень признательны, если Вы оцените данную книгуили оставить свой отзыв на странице комментариев.

Письмо XCIV [1] Место, испорченное в рукописях, переведено по конъектуре Швейгехойзера.

2 В некоторых рукописях это место читается так: «блаженна жизнь, проводимая не по нашей воле, а в согласии с природой».

3 Кальв, Лициний (I в. до н. э.) — знаменитый оратор и поэт. В 56 г. до н. э. выступил обвинителем одного из клевретов Цезаря Публия Ватиния, виновного во множестве злоупотреблений. По просьбе Помпея и Цезаря защищал Ватиния Цицерон.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138