Письмо LXXXIX [1] Трибы — подразделения римской гражданской общины; во времена Сенеки их было 35.
2 Цицерон пишет («О законах», I, 22): «Мудрость — мать всех благих искусств, и от любви к ней получила по-гречески свое имя философия». Действительно, слово «философия», по преданию, придуманное Пифагором, происходит от греч. уЛем «люблю» и eoyla — «мудрость».
3 Стоики.
4 Доссен — маска злодея в ателлане. Однако некоего Фабия Доссена называет в числе использованных авторов Плиний Старший.
5 Имеются в виду втика, физика и логика (диалектика). Такое разделение философии приписывается академику Ксенократу (см. прим. 2 к письму LXXXV).
6 Эпикур отрицал диалектику стоиков и мегарцев, как чересчур сложную, однако сам написал краткий свод положений об истине и лжи под названием «Канон».
7 В некоторых рукописях читается: «доказательства — к нравственной». Это дало основания некоторым издателям внести исправление, добавив: «а поступки — к нравственной».
8 Вергилий. Энеида, I, 342.
Письмо ХС [1] Перевод сделан по конъектуре Гроновия. Рукописное чтение гласит: «был приказ
покинуть царство».
2 Семь мудрецвв (VI в. до н. а.) — государственные мужи семи греческих городов; в их число, согласно Платону, входили афинский законодатель Солон, Фалес, Пит-так, Биант, Клеобул, Мисон и Хилон.
3 Ликург — мифический царь Спарты, якобы создавший ее государственное устройство.
4 Залевк — законодатель города Локры; греческие историки считали его законы древнейшими писаными законами и относили их к середине VII в. до н. а. Харонд из Катаны в Сицилии считался вторым древвейшим законодателем.
5 Вергилий. Георгики, I, 144.
6 Вергилий. Георгики, I, 139 — 140.
7 Фонтан, окроплявший шафранной водой сцену в римском театре, упоминается уже Овидием («Наука любви», I, 103) и Проперцием (IV, I, 15 16).
8 Серийцы — китайцы, от которых в Рим доставлялись шелка.
9 Овидий. «Метаморфозы», VI, 54 — 57 (М., 1937 Пер. С. Шервинского).
10 Изобретателем стенографии считают Марка Туллия Тирона, вольноотпущенника Цицерона и издателя его сочинений. Сенека сам записал в особом сочинении «Тнро-новы знаки», числом 5800.
11 Анахарсис — мудрый скифский царь, якобы посетивший Грецию при семи мудрецах.
12 Имеются в виду эпикурейцы.
13 Перевод по конъектуре Швейгехойэера.
14 Вергилий. Георгики, I, 125 — 128.
15 Обвал домов был в Риме обычным явлением.
Письмо ХСI 1 Либералису Сенека посвятил свой трактат «О благодеяниях»; из других источников он неизвестен.
2 Лугдунская колония — столица римской Галлии, нынешний Лион. Была основана в 44 г. до н. э. Луцием Мунацием Планком, которого Цезарь оставил наместником в Галлии. Вопрос о дате пожара считается спорным: или 56 г. (за это говорит тог факт, что, по подсчету Сенеки, городу сотый год), или 65 г. (судя по тому, что Сенека говорит о пожаре как о событии недавнем).
3 Пафос — приморский город на Кипре, центр культа Афродиты.
4 Перевод сделан по чтению Швейгехойэера.
5 Тимаген — александрийский ритор, был привезен как военнопленный в Рим Юлием Цезарем. Сенека Старший («Контроверсии», V, 34) пишет о нем: «Человек злой на язык и чересчур свободный, — потому, я думаю, что долго был несвободным. Став из пленного поваром, из повара носильщиком, из носильщиков он поднялся, по счастью, до дружбы с Цезарем, но так презирал свою участь, и прежнюю, и нынешнюю. что Цезарь по многим причинам на него рассердился и отказал ему от дома: тогда Тимаген сжег историю его деяний, тем как бы отказав Цезарю в своем даровании. Человек он был остроумный и речистый, и многое сказано им зло, но с изяществом».
6 Ардея — маленький городок в Лации.
7 Перевод сделан по исправлению Гроновия.
Письмо XCII [1] Вергилий. Энеида, III, 426 — 428.
2 Излагаются возражения академиков и перипатетиков.
3 См. прим. 3 к письму XVI.
4 Гак неужели… — от блага. — Место сильно испорчено, переведено по исправлениям Рукопфа и Швейгехойзера.
5 Вергилий. Энеида, V, 363. У Вергилия: «Тот, в чьем сердце. . .»
6 Вергилий. Энеида, IX, 483. У Вергилия — «собакам латинян». ? Место, не вполне сохранное в рукописях, переведено по чтению одной из них.
Остроумное исправление предложил Юст Липсий: «распустил его вместе с собою» т. е. вместе с одеждой, которую, как пишет Сенека в письме CXIV, 4, 6. Меценат никогда не подпоясывал. 24*
Письмо XCIII [1] Место испорчено в рукописях, переведено по конъектуре Бюхелера. 2 Танузий Гемин — историк времен Цезаря. К его «Летописи» принято относить строку из стихотворения XXXVI Катулла: «Летописи Волюзия, загаженная бумага». Ее-то, вероятно, имеет в виду Сенека.
Мы будем Вам очень признательны, если Вы оцените данную книгуили оставить свой отзыв на странице комментариев.
Письмо XCIV [1] Место, испорченное в рукописях, переведено по конъектуре Швейгехойзера.
2 В некоторых рукописях это место читается так: «блаженна жизнь, проводимая не по нашей воле, а в согласии с природой».
3 Кальв, Лициний (I в. до н. э.) — знаменитый оратор и поэт. В 56 г. до н. э. выступил обвинителем одного из клевретов Цезаря Публия Ватиния, виновного во множестве злоупотреблений. По просьбе Помпея и Цезаря защищал Ватиния Цицерон.