Собрание баллад

Из-за стола тотчас встают,

Мечи тяжелые берут;

Сверкают их стальные брони;

Их боевые пляшут кони.

Тут сын Милонов молодой

Роланд сказал: «Возьми, родитель,

Меня с собой; я буду твой

Оруженосец и служитель.

Ваш подвиг не по летам мне;

Но ты позволь, чтоб на коне

Я вез, простым твоим слугою,

Копье и щит твой за тобою».

 В Арденский лес одним путем

 Шесть бодрых витязей пустились,

 В средину въехали, потом

 Друг с другом братски разлучились.

 Младой Роланд с копьем, щитом

Смиренно едет за отцом;

Едва от радости он дышит;

Бодрит коня; конь ржет и пышет.

И рыщут по лесу они

Три целых дня, три целых ночи;

Устали сами; их кони

Совсем уж выбились из мочи;

А великана все им нет.

Вот на четвертый день, в обед,

Под дубом сенисто-широким

Милон забылся сном глубоким.

Роланд не спит. Вдруг видит он:

В лесной дали, сквозь сумрак сеней.

Блеснуло; и со всех сторон

Вскочило множество оленей,

Живым испуганных лучом;

И там, как туча, со щитом,

Блистающим от талисмана,

Валит громада великана.

Роланд глядит на пришлеца

И мыслит: «Что же ты за диво?

Будить мне для тебя отца

Не к месту было бы учтиво;

Здесь за него, пока он спит,

Его копье, и добрый щит,

И острый меч, и конь задорный,

И сын Роланд, слуга проворный».

И вот он на бедро свое

Повесил меч отцов тяжелый;

Взял длинное его копье

И за плеча рукою смелой

Его закинул крепкий щит;

И вот он на коне сидит;

И потихоньку удалился —

Дабы отец не пробудился.

Его увидя, сморщил нос

С презреньем великан спесивый.

«Откуда ты, молокосос?

Не по тебе твой конь ретивый;

Смотри, тебя длинней твой меч;

Твой щит с твоих ребячьих плеч,

Тебя переломив, свалится;

Твое копье лишь мне годится».

«Дерзка твоя, как слышу, речь;

Посмотрим, таково ли дело?

Тяжел мой щит для детских плеч —

Зато за ним стою я смело;

Пусть неуч я — мой конь учен;

Пускай я слаб — мой меч силен;

Отведай нас; уж мы друг другу

Окажем в честь тебе услугу».

Дубину великан взмахнул,

Чтоб вдребезги разбить нахала,

Но конь Роландов отпрыгнул;

Дубина мимо просвистала.

Роланд пустил в него копьем;

Оно осталось с острием,

Погнутым силой талисмана,

В щите пронзенном великана.

Роланд отцовский меч большой

Схватил обеими руками;

Спешит схватить противник свой;

Но крепко стиснут он ножнами;

Еще меча он не извлек,

Как руку левую отсек

Ему наш витязь; кровь струею;

Прочь отлетел и щит с рукою.

 Завыл от боли великан,

 Кипучей кровию облитый:

 Утратив чудный талисман,

 Он вдруг остался без защиты;

 Вслед за щитом он побежал;

 Но по ногам вдогонку дал

 Ему Роланд удар проворный:

 Он покатился глыбой черной.

 Роланд, подняв отцовский меч,

 Одним ударом исполину

 Отрушил голову от плеч,

 Свистя, кровь хлынула в долину.

 Щит великанов взяв потом,

 Он талисман, блиставший в нем

 (Осьмое чудо красотою),

 Искусной выломал рукою.

 И в платье скрыл он взятый клад;

 Потом струе й ручья леснова

 С лица и с рук, с коня и с лат

 Смыл кровь и прах и, севши снова

 На доброго коня, шажком

 Отправился своим путем

 В то место, где отец остался;

 Отец еще не просыпался.

 С ним рядом лег Роланд и в сон

 Глубокий скоро погрузился

 И спал, покуда сам Милон

 Под сумерки не пробудился.

 «Скорей, мой сын Роланд, вставай;

 Подай мой шлем, мой меч подай;

 Уж вечер; всюду мгла тумана;

 Опять не встретим великана».

 Вот ездит он в лесу густом

 И великана ищет снова;

 Роланд за ним с копьем, щитом —

 Но о случившемся ни слова.

 И вот они в долине той,

 Где жаркий совершился бой;

 Там виден был поток кровавый;

 В крови валялся труп безглавый.

 Роланд глядит; своим глазам

 Не верит он: что за причина?

 Одно лишь туловище там;

 Но где же голова, дубина?

 Где панцирь, меч, рука и щит?

 Один ободранный лежит

 Обрубок мертвеца нагого;

 Следов не видно остального.

 Труп осмотрев, Милон сказал:

 «Что за уродливая груда!

 Еще ни разу не видал

 На свете я такого чуда:

 Чей это труп?.. Вопрос смешной!

 Да это великан; другой

 Успел дать хищнику управу;

 Я проспал честь мою и славу».

 Великий Карл глядел в окно

 И думал: «Страшно мне по чести;

 Где рыцари мои? Давно

 Пора б от них иметь нам вести.

 Но что?.. Не герцог ли Гемон

 Там едет? Так, и держит он

 Свое копье перед собою

 С отрубленною головою».

 Гемон, с нахмуренным лицом

 Приближась, голову немую

 Стряхнул с копья перед крыльцом

 И Карлу так сказал: «Плохую

 Добычу я завоевал;

 Я этот клад в лесу достал,

 Где трое суток я скитался:

 Мне враг без головы попался».

 Приехал за Гемоном вслед

 Тюрпин, усталый, бледный, тощий.

 «Со мною талисмана нет:

 Но вот вам дорогие мощи».

 Добычу снял Тюрпин с седла:

 То великанова была

 Рука, обвитая тряпицей,

 С его огромной рукавицей.

 Сердит и сумрачен, Наим

 Приехал по следам Тюрпина,

 И великанова за ним

 Висела на седле дубина.

 «Кому достался талисман,

 Не знаю я; но великан

 Меня оставил в час кончины

 Наследником своей дубины».

 Шел рыцарь Оливьер пешком,

 Задумчивый и утомленный;

 Конь, великановым мечом

 И панцирем обремененный,

 Едва копыта подымал.

 «Все это с мертвеца я снял;

 Мне от победы мало чести;

 О талисмане ж нет и вести».

 Вдали является Гварин

 С щитом огромным великана,

 И все кричат: «Вот паладин,

 Завоеватель талисмана!»

 Гварин, подъехав, говорит:

 «В лесу нашел я этот щит;

 Но обманулся я в надежде:

 Был талисман украден прежде».

 Вот наконец и граф Милон.

 Печален, во вражде с собою,

 К дворцу тихонько едет он

 С потупленною головою.

 Роланд смиренно за отцом

 С его копьем, с его щитом,

 И светятся, как звезды ночи,

 Под шлемом удалые очи.

 И вот они уж у крыльца,

 На коем Карл и паладины

 Их ждут; тогда на щит отца

 Роланд, сорвав с его средины

 Златую бляху, утвердил

 Свой талисман и щит открыл…

 И луч блеснул с него чудесный,

 Как с черной тучи день небесный.

 И грянуло со всех сторон

 Шумящее рукоплесканье;

 И Карл сказал: «Ты, граф Милон,

 Исполнил наше упованье;

 Ты возвратил нам талисман;

 Тобой наказан великан;

 За славный подвиг в награжденье

 Прими от нас благоволенье».

 Милон, слова услыша те,

 Глаза на сына обращает…

 И что же? Перед ним в щите,

 Как солнце, талисман сияет.

 «Где это взял ты, молодец?»

 Роланд в ответ: «Прости, отец;

 Тебя будить я побоялся

 И с великаном сам подрался».

ПЛАВАНИЕ КАРЛА ВЕЛИКОГО

Раз Карл Великий морем плыл,

И с ним двенадцать пэров плыло,

Их путь в святую землю был;

Но море злилося и выло.

Тогда Роланд сказал друзьям:

«Деруся я на суше смело;

Но в злую бурю по волнам

Хлестать мечом плохое дело».

Датчанин Гольгер молвил: «Рад

Я веселить друзей струнами;

Но будет ли какой в них лад

Между ревущими волнами?»

А Оливьер сказал, с плеча

Взглянув на бурных волн сугробы:

«Мне жалко нового меча:

Здесь утонуть ему без пробы».

Нахмурясь, Ганелон шепнул:

«Какая адская тревога!

Но только б я не утонул!..

Они ж?.. туда им и дорога!»

«Мы все плывем к святым местам! —

Сказал, крестясь, Тюрпин-святитель. —

Явись и в пристань по волнам

Нас, грешных, проведи, Спаситель!»

«Вы, бесы! — граф Рихард вскричал, —

Мою вы ведаете службу;

Я много в ад к вам душ послал —

Явите вы теперь мне дружбу».

«Уж я ли, — вымолвил Наим, —

Не говорил: нажить нам горе?

Но слово умное глухим

Есть капля масла в бурном море».

«Беда!- сказал Риоль седой,-

Но если море не уймется,

То мне на старости в сырой

Постеле нынче спать придется».

А граф Гюи вдруг начал петь,

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии