Вашарий внимательно выслушал длинную гневную тираду старика, не сделав ни малейшей попытки оборвать его или оправдаться. Лишь при упоминании о плохом самочувствии наместника удивленно вскинул брови и многозначительно переглянулся с Эльрионом.
Вашарий внимательно выслушал длинную гневную тираду старика, не сделав ни малейшей попытки оборвать его или оправдаться. Лишь при упоминании о плохом самочувствии наместника удивленно вскинул брови и многозначительно переглянулся с Эльрионом. Нахмурилась и я. Неужели сглаз на меня наслал Гарольд Дитион? Но почему? Я его вообще ни разу не видела. И получается, именно он повинен в смерти жены? Впрочем, не будем делать поспешных выводов.
— Ваше мнение, безусловно, очень ценно для меня, — после краткой изумленной заминки ответил Вашарий. — Но, быть может, вы все же пропустите меня в дом? Чем раньше я начну собрание, тем скорее все разойдутся по домам. Поверьте, я сам не в восторге, что приходится прибегать к таким отчаянным мерам и беспокоить столь достойных людей.
Взгляд дворецкого немного потеплел. Он торопливо согнулся в глубоком поклоне и распахнул перед нами двери, ведущие в дом.
В гостиной нас ждали. Я остановилась на пороге, пытаясь привыкнуть к резкой смене освещения после темного коридора. На глазах невольно выступили слезы. Под потолком вилось не менее десятка магических мотыльков, щедро рассыпая огненную пыльцу со своих крыльев. Жарко трещали свечи, разгоняя притаившийся мрак скорой ночи. Даже камин оказался зажжен, хотя, на мой взгляд, это было уже излишеством. Погода сегодня вполне побаловала нас теплом.
В блузке с длинными рукавами мне немедленно стало душно. Я глубоко вздохнула, смиряясь с неизбежным, и огляделась по сторонам.
Вашарий уже здоровался с каким?то пожилым высоким мужчиной, который поражал землистым цветом кожи и глубокими мешками под глазами. Сдается, передо мной сам наместник. Да, сильно по нему ударила смерть жены. Если, конечно, это не результат срикошетившего сглаза.
Чуть поодаль мялся с бокалом в руке еще один мужчина со столь помятым лицом, будто только что вышел из многодневного запоя, а скорее, все еще находился в нем. Наверное, это Тайг — муж сестры убитой. А где сама леди Кейта?
Я посмотрела на диван, где негромко переговаривались две женщины. Одна из них — постарше, с высокой строгой прической, в которой уже проскальзывали первые седые волоски, и в черном приталенном платье, другая — молодая девица, наверное, лет двадцати, если не меньше, в брючном костюме и со встрепанными рыжими волосами. Должно быть, леди Кейта с племянницей Синтией — дочерью погибшей.
Почувствовав мой взгляд, они как по команде посмотрели на меня, и я украдкой поежилась. Нет, во взгляде девушки не было ничего странного или путающего, но вот в серых глазах леди Кейты плескалось такое безысходное отчаяние, что мне невольно стало не по себе.
— Здравствуйте, — беззвучно прошептала я, уже жалея, что навязалась в спутницы Вашарию. Ненавижу, когда становлюсь центром всеобщего внимания!
Леди Кейта и Синтия моментально потеряли ко мне всякий интерес и опять вернулись к приглушенной беседе. Я облегченно перевела дыхание и с удвоенным любопытством завертела головой. Так, а где же секретарь Гарольда — Афар? Кстати, он должен был прийти со своей девушкой — Аролией, а ее пока в гостиной не видно.
— Налить вам чего?нибудь? — чуть слышно спросил Эльрион, по всей видимости тоже чувствующий себя в столь блистательном обществе не в своей тарелке.
— Сока, пожалуйста, — попросила я.
Светловолосый подчиненный Вашария отошел к столику с напитками, где зазвенел бокалами. А я тем временем закончила изучать обстановку комнаты. Два дивана друг против друга, один из которых занят разговаривающими женщинами. Между ними столик со всевозможными закусками. Несколько кожаных кресел, расставленных полукругом возле камина, и рядом небольшой компактный бар, около которого сейчас суетился Эльрион.
Вашарий еще раз потряс руку наместнику, учтиво поприветствовал других гостей кратким кивком головы и нахмурился, тоже заметив отсутствие двух свидетелей.
— А где Афар Конорс и Аролия Шаррон? — громко спросил он, как мне показалось, прежде всего обращаясь к Синтии.
Та немедленно покраснела, подтверждая мое предположение, и умоляюще посмотрела на свою тетю.
— Крошка Аролия неважно себя чувствует, — поспешила объяснить леди Кейта, встав и подойдя к Вашарию. Лучезарно ему улыбнулась: — Господин Дахкаш, вы должны ее извинить. Мы, женщины, столь слабые и хрупкие создания… Смерть моей сестры стала сильным потрясением для всех нас. Особенно переживала Аролия. Ведь именно она обнаружила ее истекающее кровью тело. Понятное дело, попав в ту же обстановку, Аролия распереживалась. Бедняжка чуть не упала в обморок, и Афар попросил у нас разрешения вывести ее в одну из спален, где не так душно.
— Вот как? — с небольшой вопросительной интонацией процедил Вашарий, прежде бросив на меня быстрый взгляд.
Я в ответ красноречиво хмыкнула. Так я и знала, что эта поклонница вампиров точно имеет какое?то отношение к смерти леди Харалии! Недаром она из кожи вон лезла, пытаясь соблазнить моего спутника в тот вечер, когда мы только прибыли в Озерный Край.
— С вашего позволения, я бы хотел ее увидеть, — проговорил приятель и с откровенным намеком посмотрел на Эльриона, который уже стоял рядом со мной, подав мне ледяной бокал с кислым соком свежевыжатого гибикуна.
— Дайте ей хоть несколько минут, чтобы прийти в себя. — Леди Кейта просительно сложила перед собой руки. — Господин Дахкаш, будьте милосердны. Бедняжка натерпелась в последние дни. Я понимаю, что вам необходимо переговорить со всеми нами. Так начните с кого угодно, да хоть с меня! А Аролия тем временем успокоится и возьмет себя в руки.
— С вашего позволения или без оного, но я бы желал начать допрос именно с нее, — жестко оборвал ее просьбы Вашарий и покачал головой. — При всем моем уважении, леди Кейта, но позвольте мне самому решать, в каком порядке беседовать со свидетелями.
— Вы так говорите, будто подозреваете в убийстве одного из нас, — вмешалась в разговор Синтия и с вызовом тряхнула огненно?рыжей копной кудрявых волос. — Господин как?вас?там… Вам не кажется, что вы переходите определенную грань? Не забывайте, кто перед вами! В конце концов, убийцу моей матери уже нашли, так зачем вы продолжаете мучить нас?
— Я полагаю, всем вам было бы куда легче жить, если бы в столь жутком преступлении действительно оказалась виновна Зальфия Дайчер, — ядовито проговорил Вашарий. — Она настолько не вписывается в ваше блистательное общество, что кажется, будто ее нарочно пригласили на званый ужин. Так сказать, в качестве невинной жертвы искупления.
— Да как вы смеете! — препротивно взвизгнула леди Кейта. Затрясла указательным пальчиком перед носом моего приятеля. — Вы что, на самом деле подозреваете в убийстве кого?то из нас?! Харалия была моей сестрой!
— Обычно злейшие враги получаются из самых близких родственников, — спокойно произнес Вашарий, как мне показалось, с искренним удовольствием подливая масла в огонь разгорающегося скандала и цепко следя за реакцией на свои слова у присутствующих.





