Господин Кореандер наблюдал за Бастианом, поглядывая на него поверх очков.
— А может, ты меня разыгрываешь?
— Да нет же, нет! — повторил Бастиан чуть ли не в отчаянии. — Это все правда — то, что я говорю. Вы ведь и сами знаете!
Господин Кореандер немного подумал и покачал головой.
— Ну-ка расскажи мне все поподробнее. Садись, мой мальчик! Да садись же!
Он указал мундштуком своей трубки на кресло, стоявшее напротив. Бастиан сел.
— Ну, давай, — сказал господин Кореандер, — расскажи-ка мне, что все это значит. Но медленно и, если можно, по порядку — все как было.
И Бастиан начал рассказывать.
Он рассказывал не так длинно, как отцу, но господин Кореандер слушал его все с большим интересом и то и дело расспрашивал о подробностях. Прошло не меньше двух часов, пока Бастиан досказал свою историю до конца.
Кто знает почему, но за все это время в лавке, как ни странно, не появился ни один покупатель.
Бастиан закончил рассказ. Господин Кореандер долгое время молча попыхивал трубочкой. Казалось, он погрузился в раздумье. Наконец он откашлялся, поправил свои маленькие очки, некоторое время испытующе глядел на Бастиана, а потом сказал:
— Одно совершенно ясно. Ты этой книги у меня не крал, потому что она не принадлежит ни мне, ни тебе и никому другому. Если не ошибаюсь, она сама родом из Фантазии. Как знать, может, вот сейчас еще кто-нибудь держит ее в руках и читает.
— Значит, вы мне верите? — спросил Бастиан.
— А как же, — ответил господин Кореандер. — И всякий разумный человек поверил бы.
— Честно говоря, — сказал Бастиан, — я этого даже не ожидал.
— Есть люди, которые никогда не могут попасть в Фантазию, — сказал господин Кореандер, — а есть и такие, которые могут, но остаются там навсегда.
— Есть люди, которые никогда не могут попасть в Фантазию, — сказал господин Кореандер, — а есть и такие, которые могут, но остаются там навсегда. А еще есть такие, которые уходят в Фантазию, а потом возвращаются назад. Вот так, как ты. Они-то и лечат оба Мира.
— Да ведь я тут ни при чем, — сказал Бастиан и немного покраснел. — Я для этого ничего не сделал. Я был на волосок от того, чтобы остаться там навсегда. Если бы не Атрейо, я и сейчас бродил бы по Городу Бывших Королей.
Господин Кореандер кивнул, в задумчивости попыхивая своей трубочкой.
— Да, тебе здорово повезло, — пробурчал он, — у тебя в Фантазии есть друг. Не каждому выпадает такое счастье!
— А откуда вы все это знаете, господин Кореандер? — спросил Бастиан. — Вы что… тоже когда-то были в Фантазии?
— А как же, — сказал господин Кореандер, — само собой разумеется.
— Значит, вы тоже знаете Луниту?
— Да, я знаю Девочку Королеву, правда, не под этим именем. Я называл ее по-другому. Но это роли не играет.
Тогда вы знаете и эту книгу! — воскликнул Бастиан. — Вы читали «Бесконечную Историю»?
Господин Кореандер покачал головой.
— Каждая настоящая история — это история, конца которой нет.
Он обвел взглядом ряды книг, стоящие на стеллажах до самого потолка, и, указывая на них мундштуком своей трубки, продолжал:
— Множество дверей ведет в Фантазию, мой мальчик. И немало таких вот волшебных книг. Только некоторые люди ничего не замечают. Все зависит от того, у кого в руках оказалась книга.
— Значит, «Бесконечная История» у каждого своя?
— Думаю, что так, — отвечал господин Кореандер, — а кроме того, есть ведь не только книги. Есть и другие возможности войти в Фантазию и вернуться назад. Ты сам еще это заметишь.
— Вы правда так думаете? — спросил Бастиан с надеждой. — Но тогда я бы еще раз встретил Луниту. А ее можно встретить один-единственный раз в жизни.
Господин Кореандер наклонился к Бастиану и понизил голос:
— Разреши уж старому, испытанному путешественнику по Фантазии поведать тебе одну тайну, мой мальчик! Но никто в Фантазии не должен ее узнать. Если ты хорошенько подумаешь, ты и сам поймешь, почему. Нельзя дважды увидеть Луниту — это верно. Но только пока она Лунита. Если же ты сможешь найти для нее совсем новое имя, то встретишь ее снова. И сколько бы раз тебе это ни удавалось, это всегда будет самый первый и один-единственный раз.
Лицо господина Кореандера, похожее на морду бульдога, на мгновение озарилось мягким светом и стало вдруг молодым и даже почти красивым.
— Спасибо, господин Кореандер! — сказал Бастиан.
— Это я должен сказать тебе спасибо, мой мальчик, — ответил господин Кореандер, — мне было бы очень приятно, если б ты иногда ко мне заглядывал. Мы бы могли кое-что поведать друг другу. Не так уж много людей на свете, с которыми побеседуешь о таких вещах. — Он протянул руку Бастиану. — Договорились?
— Договорились, — сказал Бастиан и пожал ему руку. — А теперь мне надо идти — меня ждет отец. Но скоро я приду опять.
Господин Кореандер проводил его до порога. Когда они подошли к двери, Бастиан увидел через стекло с перевернутой надписью, что на той стороне улицы стоит отец. Он ждет его. И лицо его сияет.
Бастиан так рванул дверь, что гроздь колокольчиков бешено зазвенела, и бросился навстречу этому сиянию.
Господин Кореандер не спеша закрыл дверь и поглядел сквозь стекло им вслед.
— Бастиан Бальтазар Багс, — пробормотал он, — если я не ошибаюсь, ты еще многим проложишь путь в Фантазию, чтобы они принесли нам оттуда Живой Воды.
— Бастиан Бальтазар Багс, — пробормотал он, — если я не ошибаюсь, ты еще многим проложишь путь в Фантазию, чтобы они принесли нам оттуда Живой Воды.
И господин Кореандер оказался прав. Но это уже совсем другая история, и мы расскажем ее как-нибудь в другой раз.





