Душа
Нейлоновый век — 3 I. Потайной ящик Парижа «Дракула — дурак», «Ай да Дракула!», «Дракула — бабник». Вдоль всего коридора, насквозь прорезавшего дом, эти надписи повторялись, как
"Читай, и ты полетишь!" Пауло Коэльо,
Нейлоновый век — 3 I. Потайной ящик Парижа «Дракула — дурак», «Ай да Дракула!», «Дракула — бабник». Вдоль всего коридора, насквозь прорезавшего дом, эти надписи повторялись, как
Мы с Джулом идем тропинкой через поле, друг за другом. Я впереди на пять шагов, но, если посмотреть от хлопкового сарая, видно будет, что растрепанная и мятая соломенная шляпа Джула — на голову выше моей.
Правдивая мистическая история Глава первая Когда мистер Хайрем Б. Оутис, американский посланник, решил купить Кентервильский замок, все стали его уверять, что он совершает ужасную
1 Когда я познакомился с Чарлзом Стриклендом, мне, по правде говоря, и в голову не пришло, что он какой-то необыкновенный человек. А сейчас вряд ли кто станет отрицать его величие.
Записки покойника — 2 Был май. Прекрасный месяц май. Я шел по переулку, по тому самому, где помещается Театр. Это был отличный, гладкий, любимый переулок,
Через забор, в просветы густых завитков, мне было видно, как они бьют. Идут к флажку, и я пошел забором. Ластер ищет в траве под деревом в цвету. Вытащили флажок, бьют. Вставили назад флажок, пошли на гладкое, один ударил, и другой ударил.
Молодые наши помпадуры очень часто обращаются ко мне за разъяснениями, как в том или в другом случае следует поступить. Обращения эти ставят меня в большое затруднение, ибо у меня нет ни секретарей, ни канцелярии, вследствие чего большую часть писем я бываю вынужден оставлять без ответа.
Гете и его «Фауст» 1 Имя крупнейшего немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гете (1749-1832) принадле-жит к лучшим именам, которыми гордится человечество. Великий национальный поэт, пламенный патриот, воспитатель своего народа в духе гуманизма и безграничной веры в лучшее будущее на нашей земле —
toglieva gli animai che sono in terra da le fatiche loro, ed io sol uno m'apparecchiava a sostener la guerra si del cammino e si della pietate, che ritrarra la mente che non erra.
Потребовалось почти шестьдесят лет, чтобы «Смерть в кредит» была опубликована в Рос-сии. Благодаря таланту и упорству переводчицы Маруси Климовой (Татьяны Кондратович) рус-ская публика сможет наконец открыть для себя это важнейшее произведение Селина, которое единодушно считается одним из самых значительных французских романов XX века.