4d3af80c9bc37bbd

Остров людоедов

— Гребите к тому острову,— приказал он своим друзьям. Пробрались моряки через коралловые рифы, что остров окружали, на берег песчаный выскочили и быстрее к лесу побежали.

— Стойте! — остановил их Кана.— Необдуманно мы с вами поступили—на песке прибрежном следы свои оставили. Доберутся людоеды до острова, сразу поймут, где нас искать. Надо бы на берег вернуться и следы запутать.

Послал Кана двух матросов на берег следы запутывать. Только они назад в лес прибежали, людоеды к острову подплыли.

— Не уйдете!—кричат.— Островок маленький, необитаемый, спрятаться-то тут негде!

Бросились людоеды по острову рыскать. А Кана с друзьями в лесу большую нору нашли, сидят — не дышат. Дождался Кана, когда людоеды подальше в лес уйдут, друзьям своим и говорит:

— Теперь самое время нам бежать с этого острова прочь. Бросились моряки на берег, сели в лодку, на которой чудища приплыли.

— Вот невидаль! — говорят.— Волшебная эта лодка, что ли,— руля не видать.

Привязали они к ней свою лодку и приказали:

— Неси нас, чудо-лодка, отсюда к родным берегам. Полетела волшебная лодка с быстротой невиданной, еле воды касаясь. Удивляются моряки:

— Бывают же на свете такие чудеса! Никто нас теперь догнать не сможет!

А что же стало с людоедами? Обыскали они весь остров и снова на берег вернулись. Видят—пропали лодки, как не было. Поняли они тогда, что перехитрил их Кана. Закричали людоеды, завыли, ногами затопали, да что поделаешь? Так и остались они на необитаемом острове своей смерти дожидаться.

А моряки в столицу вернулись живые-невредимые. Рассказали они государю об острове людоедов. Приказал повелитель собрать смельчаков да на остров тот отправиться. Поплыл с ними и Кана. Встретила его Мамуя радостно. Вместе они в столицу вернулись и жили долго и счастливо. А волшебный бамбук еще много раз спасал их от штормов и тайфунов.

Добавить комментарии