Они по очереди отстояли на страже, пока неверный отсвет утренней зари не перешел в яркое сияние поднимающегося солнца. Позавтракав лепешками, они нагрузили ослов и, спрятав луки под плащами от сырости, отправились искать реку, чтобы вдоль нее пробираться на юг.
Эш шел впереди. Росс вел ослов, а Мак-Нейл прикрывал тыл. В отсутствии тропинки они шагали по весьма извилистой линии, держась краев открытых пространств, пока наконец не заметили края озера.
— Дым костра, — сообщил Эш, когда они прошли две трети пути. Росс понюхал воздух и тоже почувствовал этот запах. Кивнув Эшу, Мак-Нейл с завидной легкостью растаял в просвете между деревьев. Пока они ждали его возвращения, Росс начал замечать, что вокруг него кипит совсем другая жизнь, полная своих забот, совсем не похожих на человеческие, за исключением разве что поисков пищи и укрытия.
В Британии Росс почти постоянно ощущал присутствие вокруг себе подобных. Здесь же могло показаться, что они — первые люди, идущие этой дорогой.
На ветку выскочила белка и уставилась на людей любопытными глазками-бусинками, потом перевернулась вниз головой, чтобы рассмотреть их получше. Один из ослов повернул голову, и белка скрылась, махнув хвостом. Было тихо, но в то же время вокруг стоял еле слышный шум, который Росс попытался разложить на знакомые ему звуки.
Возможно, из-за того, что его попытки были такими упорными, он сумел заметить едва уловимый шорох. Он дотронулся до руки Эша и легким кивком головы указал направление, откуда исходил звук.
Затем, так же плавно, как и исчез, из леса появился Мак-Нейл.
— Компания, — сообщил он тихим голосом.
— Что за компания?
— Племя, но более дикое, чем все, что я встречал раньше, даже на пленках.
Почти пещерный уровень. Я не думаю, чтобы им приходилось слышать о торговцах.
— Сколько?
— Три, может, четыре семьи. Большинство мужчин, должно быть, на охоте, но там около десятка детей и шесть или семь женщин. Судя по их виду, им не особенно везло в последнее время.
— Может быть, им повезет вместе с нами, — сказал Эш, направляя Росса вперед вместе с ослами. — Мы обойдем их, выйдем к реке, а позже попытаемся организовать обмен. Но сначала я хочу установить контакт.
Глава 9
— Не стоит, — Мак-Нейл провел рукой по вспотевшему лицу, — заглядывать чересчур далеко и надеяться на слишком многое.
Спихнув с тропы несколько веток и обогнув поваленные деревья, Росс подошел помочь своему товарищу тащить бревно к их убежищу, которое теперь уже не было временным. Если бы за ними наблюдал кто-то, кроме лесных охотников, то он не увидел бы ничего особенного, кроме обычного строительства торговцами-горшечниками новой заставы.
В том, что охотники следили за ними, все трое ничуть не сомневались. А то, что в лесу имеются и другие наблюдатели, они предположили перестраховки ради. Если такие и бродили в окрестностях по ночам, то уж днем все заброшенные в прошлое агенты должны находиться в рамках выбранных ими ролей.
Обмен со старейшинами охотничьего клана привел этих робких обитателей леса в лагерь к чужакам, предлагавшим за меха и дубленые оленьи шкуры такие чудесные вещи. Новость о прибытии торговцев распространилась стремительно, и вскоре еще два клана прислали своих людей посмотреть на происходящее.
Вместе с товарами собирались и новости, которые тщательно изучались и анализировались разведчиками. Каждый из них в разговорах с аборигенами задавал, когда это было возможно, определенные вопросы. Хотя они и не понимали до конца речь лесных людей, язык жестов был достаточно содержательным, а основные понятия выучить было несложно. Тем временем Эш установил дружеские отношения с первым из встреченных ими кланов, и даже стал ходить на охоту вместе с местными жителями, что было неплохим прикрытием для поисков базы красных.
Росс выпил речной воды и сполоснул лицо.
— Если красные — не торговцы, — размышлял он вслух, — то какое же у них прикрытие?
Мак-Нейл пожал плечами:
— Охотничье племя… Рыбаки…
— А где им взять женщин и детей?
— Там же, где и мужчин, — навербовать в нашем времени. Или тем способом, каким увеличивают свою численность многие племена.
Росс поставил на землю кувшин с водой.
— Ты имеешь в виду — вырезать мужчин и захватить их семьи?
Столь хладнокровная жестокость показалась ему тошнотворной. Хотя сам он считал себя человеком достаточно жестким, за время подготовки Россу несколько раз приходилось сталкиваться с вещами, поколебавшими его уверенность в надежности своих нервов и желудка.
— Так делали, — равнодушно заметил Мак-Нейл, — сотни раз всяческие захватчики. При здешнем положении вещей — маленькие кланы, далеко разбросанные друг от друга, — сделать такое очень просто.
— Они должны были бы прикинуться земледельцами, а не охотниками, — сказал Росс. — Не могут же они таскать базу за собой.
— Ну хорошо, тогда они строят деревню. Я понял, что ты имеешь в виду — в окрестности нет деревень. Но все-таки они здесь, может быть, под землей.
Насколько верны были их догадки, они узнали уже следующим вечером, когда вернулся Эш, неся на плече оленью ногу. Росс знал его уже достаточно хорошо, чтобы почувствовать, что у него что-то есть.