Синьор,
Скажите нам свой тост за полной чашей.
(Отшатывается.)
Что это за пятно? Оно пурпурно,
Как рана на груди Христа. Вино
На скатерти, и только? Я слыхал,
Что есть примета: где вино разлито,
Прольется кровь. Но это вздор.
Вино
По вкусу вам, синьор? Оно пылает,
Как горы близ Неаполя. В Тоскане
У нас вино добрее.
ГВИДО
Мне по вкусу
Твое вино. И если ты позволишь,
То выпьем мы за Бьянку. Пусть она
Коснется алыми губами чаши
И подсластит вино. Попробуй, Бьянка.
(Бьянка пьет.)
О, весь сладчайший мед иблейских пчел
Перед напитком этим горек!
Друг мой,
Симоне, ты не пьешь.
СИМОНЕ
Да, это странно.
Я с вами не могу ни есть, ни пить
Сегодня вечером. Недуг какой-то
В моей крови, всегда такой спокойной,
Иль мысль какая-то, что проползает
Гадюкой, пробираясь, как безумец
Из клетки в клетку, от вина и пищи
Меня сегодня отвращает.
(Отходит в сторону.)
ГВИДО
Бьянка,
Потоки слов его мне так несносны,
Что должен я уйти. Приду я завтра.
Скажи мне час.
БЬЯНКА
Приди с зарею первой!
Пока ты не придешь, мне жизни нет.
ГВИДО
О, распусти же ночь твоих волос
И в звездах глаз твоих дай мне увидеть
Себя как в зеркале. Пусть это тень,
Но, милая, пусть я останусь в тени,
И пусть твой взор не видит ничего,
Что не напомнит обо мне. Ревную
Тебя к тому, что видишь ты.
БЬЯНКА
Поверь мне,
Твой образ будет вечно предо мною.
Любой, ничтожнейший предмет напомнит
О милом. Но прошу тебя, приди
Пока еще не пробудится мир
От песни жаворонка. Буду ждать
Я на балконе.
ГВИДО
И ко мне навстречу
Ты спустишься по лестнице из шелка,
Ступая по жемчужно-алым нитям,
Как снег спускается на розы.
БЬЯНКА
Милый,
Приду я. Я твоя, в любви и смерти.
ГВИДО
Симоне, должен я домой вернуться.
СИМОНЕ
Так скоро? Но зачем? Еще полночи
Не пробил колокол собора.
Стража,
Что дует в горны на луну, еще
На башнях дремлет. О, не уходите.
Боюсь, что мы вас больше не увидим,
И этот страх мое печалит сердце.
ГВИДО
Не бойся же, Симоне. Нашей дружбе
Я буду верен. Но теперь иду я
К себе домой. Я ухожу немедля.
До завтра, Бьянка, милая.
СИМОНЕ
Ну что же,
Да будет так. Хотелось бы мне с вами
Полней поговорить, мой новый друг,
Мой благородный гость, но нет — так нет.
К тому же ваш отец, не сомневаюсь,
Вас ждет и ждет услышать звук шагов
И голос ваш. Не правда ли, вы сын
Его единственный, нет у него детей
Других? Вы столп в дому его, цветок
Средь плевелов. Племянники его
Не любят, говорят. По крайней мере,
Так говорят. Завидуют они
Наследству вашему и в тайне смотрят
На ваши виноградники со злобой,
Как царь Ахав на землю Навуфея.
Но это только слухи, только слухи.
Прощайте, доброй ночи. Принеси
Сосновый факел, Бьянка. Не в порядке
Ступени старой лестницы. Луна
Как скряга бережет свой бледный свет,
Лицо под маской прячет, словно девка
Продажная. Сейчас я принесу вам
Ваш плащ и меч. Позвольте, господин мой,
Я прислужу вам. Вы мне оказали
Такую честь, придя в мой бедный дом,
Вина отведав моего и хлеб
Мой преломив! Теперь вы милый друг мой.
Моя жена и я, не раз мы вспомним
Прекрасный этот вечер.
Что за меч!
Феррарской стали, гибкий, как змея,
Притом куда опаснее. С таким
Клинком ничто не страшно в этой жизни.
Я не держал еще в руках такого.
Есть меч и у меня, но он ржавеет.
Мы, мирные, научены смиренью,
Научены безропотно сносить
Несправедливости и униженья.
И мы, как терпеливые жиды,
Находим в этом выгоду.
Но помню,
Однажды на дороге падуанской
Хотел мою навьюченную лошадь
Отнять грабитель. И злодею горло
Я перерезал. Я могу снести
Бесчестие, позор и оскорбленья,
Обиды и презрение. Но если
Кто у меня попробует отнять
Мое — хотя бы малую тарелку,
С которой я обедаю — о! страшной
Угрозе подвергает он и душу,
И тело, и за малый грех умрет.
Как странно мы устроены!
ГВИДО
Зачем ты
Так говоришь?
СИМОНЕ
Я думаю о том,
Чей лучше выкован клинок — мой или
Ваш, славный принц.
Нельзя ли нам проверить?
Иль недостоин я сразиться с вами —
Шутя, или всерьез?
ГВИДО
Всего на свете
Сильней хотел бы я с тобой сразиться —
Шутя, или всерьез. Подай мой меч.
Свой принеси сюда. И мы проверим,
Который выкован из лучшей стали —
Меч принца или меч купца. Не так ли?
Где меч ваш, сударь? И чего вы ждете?
СИМОНЕ
Синьор, вы моему пустому дому
Великой чести много оказали,
Но эта величайшая.
Ты, Бьянка,
Подай мой меч. Стол отодвинь и стулья.
Для поединка нужно много места.
А Бьянка будет нам светить, чтоб шутка
Осталась шуткою.
БЬЯНКА
(Гвидо)
Убей его!
СИМОНЕ
Держи же факел, и свети нам, Бьянка.
(Начинают поединок.)
Так защищайтесь! Ха! Ну что?
(Гвидо ранит его.)
Царапина, пустое. Свет в глаза
Мне помешал. Не огорчайся, Бьянка.
Твой муж не сильно ранен, все пустое.
Перевяжи мне руку. Слишком туго.
Ослабь повязку и — не огорчайся,
Прошу тебя. Но нет, сними ее.
Мне рана не мешает.
(Срывает повязку.)
Ну же! Вот вам!
(Обезоруживает Гвидо.)
Вы видите, мой принц, что я был прав.
Клинок мой крепче, он из лучшей стали.
Сравним кинжалы?
БЬЯНКА
О, убей его!
СИМОНЕ
Не нужен факел. Погаси.
(Бьянка гасит факел.)
И пусть
Один из нас умрет, а может, оба,
Иль все мы трое.
(Бьянка гасит факел.)
Ну, держитесь! Вот вам!
О, дьявол! Что? Теперь ты не уйдешь!
(Симоне пересиливает Гвидо и валит его на стол.)
ГВИДО
Глупец! Прочь руки! Отпусти мне горло!
Я у отца единственный наследник,
Надежда государства, и французы
Того и ждут, чтоб род отца прервался,
Чтоб захватить Флоренцию!
СИМОНЕ
Молчи!
Бездетным твой отец счастливей будет.
А государству нашему не нужен
Прелюбодей негодный во главе.
Удобришь ты цветы его!
ГВИДО
Прочь руки!
Проклятье! Руки прочь! Пусти, сказал я!
СИМОНЕ
Нет, ты попался крепко в сеть порока.