— Это я помню, — очень серьезно произнес Аид. — Но что если не было Урана и Геи, Крона и его жены Реи, пещеры на Крите и Титаномахии… не было ничего! Что, если все это придумали люди, что если они создали нас — таких, какие мы есть, какими помним себя! Что если они СОТВОРИЛИ нас?! Что если правда — это, а не то, что мы помним?!
Гермий потрясенно молчал.
— Впрочем, это всего лишь мои догадки, и, скорее всего, мы никогда не узнаем, как все обстоит на самом деле; кто возник прежде — люди или боги? В любом случае, мы такие, какие есть, и сейчас мы зависим от смертных; а они от нас — уже нет. Почти…
— И что, нет никакой надежды? — тихо спросил Гермий.
— Надежда? — горько усмехнулся Аид. — Ты говоришь, как смертный. И поэтому для тебя надежда еще есть. А для остальных… не знаю. Возможно, наша последняя надежда — это он. Геракл. Тот, который находится здесь. Тот, который сохранил настоящую память. Значит кто-то помнит и о настоящем Геракле. А вместе с ним — и о нас. Настоящих. Все-таки не зря говорят, что Геракл держал на плечах небо с богами. Он и сейчас его держит, Гермий.
— Если он захочет уйти, Кербер выпустит его, — дрогнувшим голосом сказал Лукавый. — И, виляя той змеей, которая заменяет глупому псу хвост, проводит до мыса Тенар.
— Проводит, — кивнул Аид.
— Проводит, — кивнул Аид. — Только он не уйдет. Ты видел их?
— Их?
— Тогда смотри.
Багровый сумрак поредел, и где-то впереди обозначилось блеклое пятно.
Выход.
Выход в мир живых.
И на фоне серой предутренней дымки, на фоне этого блеклого пятна, от которого шел тусклый, размытый, неуверенный свет, отчетливо вырисовывались контуры трех фигур.
Пожилой мужчина в заношенной до дыр львиной шкуре положил руку на среднюю голову неподвижно замершего адского пса — и силуэт мужчины слегка двоился, не давая понять до конца, один он или все-таки их двое?
У ног его сидел угловатый юноша, задумчиво пересыпая что-то из ладони в ладонь.
Песок?
Пепел?
И все трое молча смотрели туда, где вот-вот должно было взойти солнце.
Примечания
1
[ Парод — вступительная песня хора в античной трагедии ]
2
[ Алалкомена — одно из прозвищ богини Афины, дочери Зевса и Метиды; прозвище Паллада она получит позднее, победив гиганта Палланта и обтянув его кожей свой щит ]
3
[ Танат — Смерть, брат-близнец Сна-Гипноса, сын Нюкты-Ночи ]
4
[ Сторукие, первенцы Урана-Неба и Геи-Земли; Бриарей, Гий и Котт ]
5
[ Мойры — три богини судьбы: Клото — Пряха, Атропос — Неотвратимая, Лахесис — Жребиедательница. Досл. «Мойра» — «Участь» ]
6
[ басилей — правитель города; аналог — удельный князь ]
7
[ потомок Персея, в данном случае — внук (ср.: Зевс — Кронид (сын Крона), Автолик — Гермесид (сын Гермеса) и т. п.); иногда использовалось окончание-ад (Алоад, Гелиад и т. п.) ]
8
[ военачальник, полководец ]
9
[ Эниалий — Воинственный; обычное прозвище бога войны Арея (Ареса) ]
10
[ женское покрывало ]
11
[ Беотия — центральная и самая плодородная область Средней Греции с центром в Фивах ]
12
[ гекатомбеон — длился с 15 июля по 15 августа ]
13
[ Эглет — Сияющий, одно из прозвищ Аполлона ]
14
[ Стасим — песня, исполняемая хором между эписодиями в античной трагедии; дословно «стоячая песнь» ]
15
[ Геката — ночная богиня, покровительница волшебства и призраков, но в то же время подательница земных благ, помогающая при деторождении; ее атрибуты — собаки, змеи, ключи и кинжалы ]
16
[ ванакт (ванака) — царь: в Микенах правили цари, более высокие по титулу и общественному положению, чем басилеи ]
17
[ Пелопс — сын Тантала, убитый отцом (Тантал, приготовив из Пелопса еду, предложил ее Олимпийцам) и воскрешенный Гермием по приказу Зевса; позднее Пелопс коварно сбросил со скалы Миртила — возничего, сына Гермия — и тем самым навлек проклятие на весь свой род; среди Пелопидов начались кровавые распри братьев, матереубийства и т. п .]
18
[ Киллений (Килленец) — прозвище Гермия (Гермеса), родившегося на горе Киллене, в Аркадии ]
19
[ палестра — частная гимнастическая школа для мальчиков 12-16 лет; палестры имели открытые площадки, беговые дорожки, бассейны, крытые гимнасии и т.
д .]
20
[ дословно «Сам-Себе-Волк», т. е. «Волк-Одиночка» ]
21
[ греч. «хайре» — обычное приветствие у эллинов ]
22
[ Мусагет — Предводитель Муз, одно из прозвищ Аполлона ]
23
[ Титаномахия — война между богами и титанами, в результате которой большинство побежденных титанов было свергнуто в Тартар ]
24
[ килик — черпак, кубок ]
25
[ Грайи — старухи, сестры Горгон, имевшие на троих один глаз и один зуб ]
26
[ дромос — греч. «коридор» ]
27
[ железо ценилось тогда дороже золота ]
28
[ Мом — бог насмешки и злословия, чьи мудрые советы были пагубны для того, кто им следовал; прозвище Мома — «правдивый ложью» ]
29
[ собственное имя крылатых сандалий Гермеса ]
30
[ Строфа — часть стасима ]
31
[ Антистрофа — часть стасима ]
32
[ Эпод — заключительная часть стасима ]
33
[ подес (ступня) — 30 см ]
34
[ оргия — мера длины, около двух метров ]
35
[ знатный человек, приближенный к правителю ]
36
[ длился с 15 августа по 15 сентября ]
37
[ сказитель ]
38
[ гора, где собирались музы ]
39
[ талант — мера веса, около 26 кг ]
40
[ юго-восточный ветер, брат Зефира, Нота и Борея ]
41
[ лапифы — одно из выродившихся титановых племен; древолюди ]
42
[ Эксод — заключительная песня при удалении хора со сцены ]
43
[ Эврисфей не засчитал Гераклу два подвига — Лернейскую Гидру и Авгиевы конюшни — поскольку Геракл совершил их не в одиночку, а за конюшни еще и потребовал плату; таким образом десять подвигов превратились в двенадцать, и на выполнение их понадобилось двенадцать лет ]
44
[ Флегрейские поля — досл. греч. «Пожарища»; локализовались на западе Халкидики, на Паллене ]
45
[ лик — волк (греч.); т. е. Лик Фиванский — Фиванский Волк ]
46
[ Копрей, сын Пелопса и дядя Эврисфея по матери, бежал после совершенного им убийства из Элиды в Микены, где был очищен от скверны ]
47
[ во время Троянской войны критский царь Идоменей (внук Миноса и в некотором роде племянник Минотавра) выступает уже как вассал Микен ]
48
[ В честь Ила (отца нынешнего правителя Лаомедонта) город звали Илионом; в честь Троя (отца Ила и деда Лаомедонта) — Троей ]
49
[ священный сосуд для возлияния богам ]
50
[ лекиф — черпак ]
51
[ Эрифия — пурпурный остров Заката по ту сторону Океана; место обитания Трехтелого великана Гериона, внука Медузы Горгоны, чьи стада пасли Гигант Эвритион (Эвритион — греч.
«родич Эврита») и двуглавый пес Орф ]
52
[ Лисий — распускающий, освобождающий ]
53
[ Горгоны — дочери Морского Старца Форкия и Кето-Пучины: Сфено (греч. Сильная), Эвриала (греч. Далеко Прыгающая), Медуза (греч. Властительная) ]
54
[ Тюрайос — Дверной; одно из древнейших прозвищ Аполлона ]
55
[ священные животные, растения, атрибуты и культовые центры Аполлона ]
56
[ плата Харону за перевоз через Ахеронт ]
57
[ Адмет, басилей Фер, аргонавт — любимец Аполлона, который не раз спасал Адмету жизнь; за семь лет до описываемых событий Адмет предлагал друзьям, родителям и челяди умереть вместо него (т. е. быть искупительной жертвой); согласилась лишь жена Адмета Алкестида, которую потом Геракл отбил у бога смерти Таната; позднее замалчивали, почему любимец Аполлона Адмет при всех его добродетелях не собирался умирать сам за себя, предлагая эту честь другим ]





