— Что-то не так, мистер Бастэйбл. Вы не могли бы сходить и посмотреть моторный отсек?
— Само собой.
Я покинул мостик и, к своему величайшему удивлению, заметил, что миссис Перссон идет за мной.
— Как далеко ещё до лагеря Махно? — спросил я её, когда мы спускались по трапу. Вокруг нас висели только облака.
— Полчаса примерно. Мы должны обезвредить эти бомбы, капитан Бастэйбл.
— Что?
— В этом весь смысл нашего маневра. Мы обезвредим их, и когда они упадут, они не взорвутся. Ради этого мы так долго играли с Джугашвили. Но мы не думали, что он явится на борт.
Я ощутил душевный подъем.
— Но я очень мало понимаю в бомбах, — сказал я. — Особенно в бомбах такого рода.
— Зато я много понимаю. Идемте. Мы пройдем здесь вдоль борта к бомбовому отсеку. Его не охраняют, — она открыла люк и впустила меня в полутьму. Мы спустились по стальному трапу. Я слышал знакомое скрежетанье держателей. Они имели примерно стандартные размеры и были исписаны буквами кириллицы и всякими значками, которые я ещё прежде примечал на оружии казаков. И это — бомбы, способные уничтожить весь мир?
Миссис Перссон сказала:
— Ядерная боеголовка находится на острие. Мы должны свинтить её, — она села верхом на гнездо с бомбой и схватила большой разводной ключ.
— Берите! — попросила она.
Сюда проникало немного дневного света, и я разобрался, как навинчен клапан. У меня было чувство, что мы можем выпасть так же легко, как и эти бомбы, и очень осторожно взялся за первую.
Мы проработали не более пяти минут, когда над нами в коридоре послышались звуки.
— В этом нет необходимости, — голос Демпси звучал божьим гневом. — Не нужно. Предоставьте бомбы мне!
— Демпси! — Упа Перссон начала беспокоиться. — Вы действительно рехнулись! Мы же с вами решили, что мы…
— Это был ваш план, миссис Перссон, а не мой.
— Вы же не собираетесь помогать Джугашвили! Демпси направил на нас большой револьвер.
— Вон отсюда! — приказал он.
— Демпси! — ещё никогда я не видел миссис Перссон такой испуганной. — Вы не можете сделать этого. Махно…
— Эти бомбы должны быть взорваны, — заявил Демпси. — Все остальное не имеет смысла.
— Но мы же хотели доказать, что они не сработают!
— Ничто не может доказать этого!
Миссис Перссон снова взялась за нос бомбы. Демпси приказал своим людям схватить нас. Отбиваясь, миссис Перссон едва не плакала. Должен признаться, что я сдался. В молчании протянул я свой разводной ключ первому же казаку, который ко мне приблизился. Как будто в обмен он положил мне в руки пакет. Я не знал, что в свертке.
Бомбовый отсек кишел теперь казаками.
— Вы срываете мои планы, — холодно заявил Демпси. — А ведь это я — я, а не вы, — имею право решать судьбу этих бомб.
— У вас нет никакого права. Ни у кого нет. Слишком большую вину вы возлагаете на себя, капитан Демпси, — миссис Перссон дернулась, когда державший её казак силой принудил её уронить ключ.
— А вы возлагаете на себя слишком большую ответственность, — сказал он. — Я имею право.
— А что же вы, капитан Бастэйбл? — спросила она. — Разве у вас нет на это точно такого же права?
— Не здесь, — ответил я и взглянул на Демпси. Я не знал, что у него на уме, но его решимость вызывала у меня уважение. — И я целиком и полностью согласен с капитаном Демпси, миссис Перссои. Он и профессор Марек имеют право.
Демпси слегка поклонился. Мои слова, казалось, развеселили его. Он поднял брови.
— Миссис Перссон!
Она пожала плечами:
— Ну хорошо же. Но если вы убьете Махно…
— Думаю, это будет моя ответственность.
— И моя, потому что я не попыталась остановить вас. Я прервал их:
— Нашли время для моральных дискуссий.
— В каждом свертке планер, — сказал Демпси. Он потер красноватые глаза, его голос внезапно стал усталым. — Вы воспользуетесь ими во время бегства.
— Где Стальной Царь? — спросила миссис Перс-сон. — Он главнокомандующий на этом корабле…
— Больше нет, — заявил Демпси.
— Где он?
— В безопасности, — Демпси повернулся. — Хочу сказать вам: прощайте! Вряд ли свидимся еще.
— До свидания, Демпси, — сказал я и добавил:
— Удачи!
Он засмеялся, повернувшись к стальному трапу.
— Спасибо, Бастэйбл. Большое спасибо. Нам нацепили планеры и грубо выпихнули сквозь бомбовые люки. Секундой позже крылья раскрылись, и мы медленно закружили навстречу голой степи. Нигде под нами не было и признака человеческой жизни.
Воздушный корабль быстро удалялся на северо-восток.
Мы довольно жестко приземлились всухую траву. Я немного поранил колено, но ничего серьезного… Когда я помогал миссис Перссон снимать крылья, внезапно меня ослепила вспышка пронзительного света, как будто солнце неожиданно прорвало толщу облаков. Миссис Перссон бросилась на землю, и я последовал её примеру, не понимая толком, почему.
Мгновение спустя земля начала дрожать, и чудовищный, многократно повторяющийся гром загрохотал над миром.
Мы оба поняли, что произошло. Демпси взорвал бомбы в воздухе над голой степью. Поднялся густой столб дыма, зола дождем начала поливать степь.
Миссис Перссон сказала:
— Идиот. Я знала, что он попытается. Я думала, что переубедила его.
Миссис Перссон сказала:
— Идиот. Я знала, что он попытается. Я думала, что переубедила его. Но он в конце концов обвел меня вокруг пальца. Чувство вины оказалось сильнее. Но это же было совершенно бесполезно.