4d3af80c9bc37bbd

Ущелье Разбитого Сердца

Дикин сунул руку под куртку и медленно вытащил ее обратно: револьвера при нем не было, он оставил его на столе в комендатуре форта. Тройка преступников приближалась к нему. Они поняли, что он безоружен. Однако Дикин не собирался умирать — в правой руке он уже держал подожженную палочку взрывчатки. Выждав несколько секунд, показавшихся ему вечностью, он швырнул ее навстречу противнику.

Взрыв ослепил их и лишил возможности ориентироваться. Дикин быстро выбежал из укрытия. Сквозь дым и пыль он заметил, что Белая Рука схватился за голову и выронил винтовку. Дикин мгновенно воспользовался этим и через пару секунд она находилась у него в руках. Он направил ее на оглушенных взрывом майора О'Брайена и Пирса.

— Не делайте глупостей! — выкрикнул Дикин. — Не вынуждайте меня делать вам больно! Не делайте из меня человека, который впервые в жизни убил другого человека из магазинной винтовки Винчестера!

Пирс пришел в себя немного быстрее О'Брайена. Он отпрянул в сторону и начал прицеливаться в Дикина. Тот не стал ждать смерти и тотчас же выстрелил.

— Думаю, что для истории одного человека вполне достаточно! воскликнул Дикин.

О'Брайен в растерянности бросил винтовку. Глаза его слезились от дыма, он почти ничего не видел.

В этот момент к Дикину подошли Марика, полковник Фэрчайлд и Клэрмонт.

Последний крепко держал в руке револьвер, несмотря на рану.

Дикин, Фэрчайлд и Марика подошли к самому краю разрушенного моста и взглянули вниз. Глубоко на дне пропасти виднелась груда искореженных остатков состава. Никакого движения, никаких признаков жизни.

— Око за око! — произнес Дикин с некоторой торжественностью. Полагаю, что в наших руках остались те, кто нам больше всего нужен: О'Брайен, Кэлхаун и Белая Рука.

Полковник Фэрчайлд мрачно проворчал:

— Не хватает еще одного!

— Вы… вам известно о деяниях вашего брата? — взглянул на него Дикин.

— Всегда подозревал, но не знал наверняка. Он что, и был заправилой?

— Боссом был О'Брайен. Он использовал жадность вашего брата и другие его слабости.

— И вся его жадность нашла приют на дне пропасти.

— Для вас и для вашей дочери это лучший исход дела.

— А что дальше?

— Пошлем один отряд ваших людей за вагонами с лошадьми, оставшимися на пути, когда я их отцепил.

— А что дальше?

— Пошлем один отряд ваших людей за вагонами с лошадьми, оставшимися на пути, когда я их отцепил. Другой отряд займется восстановлением телеграфной связи. А потом вызовем отряд военных и гражданским инженеров и заново отстроим мост.

— А вы вернетесь в Риз?Сити? — поинтересовалась Марика.

— Я вернусь в Риз?Сити, когда восстановят мост и пришлют поезд, чтобы вывезти из форта Гумбольдт все золото и серебро. Я не спущу глаз с этого груза, пока его не доставят в Вашингтон.

— На восстановление моста и связи, — задумчиво произнес полковник Фэрчайлд, — уйдут недели, если не больше.

— Вполне возможно.

Марика счастливо улыбнулась.

— Похоже, нам предстоит длинная и скучная зима.

Дикин тоже улыбнулся и возразил девушке:

— Ну, не знаю… Во всяком случае, думаю, что у нас найдется о чем поговорить…