— Очень вкусно, капитан. В таверне отца его за деликатес почитали.
— Почему ты не сошёл с корабля в Фор-де-Франс? — Галка всё же задала вопрос, который вертелся на языке. — Твой оговоренный год уже прошёл, а с нами, сам знаешь, неспокойно.
— С вами интересно, — признался, смутившись, Мишель. — Опасно — это да. Зато вы ходите по Мэйну и совершаете дела, о которых потом все говорят. А что я увижу в отцовской таверне? Пьяную матросню да разбитые бутылки. Нет, капитан. Лучше с вами ходить, зато на старости лет будет о чём внукам порассказать.
— Если они у тебя будут, — Галка подцепила двузубой вилкой кусочек мяса: Мишель, зная, что у неё сейчас не действует правая рука, позаботился его нарезать.
— Так ведь убить и на берегу могут, — пожал плечами кок. — А здесь всяко интересней, хоть и нелегко.
Галка улыбнулась. Этот малый не очень-то был похож на большинство её современников, которые скорее предпочли бы серую, скучную, но безопасную жизнь таким вот приключениям. Может, и она бы постаралась держаться подальше от пиратства, если бы у неё был хоть какой-то выбор. Но у Мишеля-то выбор был, и он его сделал.
Подкрепившись и запив жареное мясо грогом — водой, разбавленной ромом — Галка сперва думала вернуться в постель, отлежаться.
Подкрепившись и запив жареное мясо грогом — водой, разбавленной ромом — Галка сперва думала вернуться в постель, отлежаться. Но потом мысленно плюнула на всё и вышла на палубу. На «Гардарике» полным ходом шли ремонтные работы. Плотники заделывали пробоины в бортах, матросы чинили порванный такелаж. Откуда-то снизу доносился скрежет: это старший плотник пытался на ходу выправить рулевой механизм… Завидев её, пираты реагировали по-разному. Кто-то присвистнул от удивления, кто-то улыбнулся, некоторые сразу посоветовали капитану пойти отлежаться. «Не, братва, на том свете отлежусь», — криво усмехнулась Галка, и полезла на квартердек.
Разумеется, Джеймс был против! Разумеется, он приложил все усилия, чтобы убедить строптивую жёнушку вернуться в каюту, но Галка только слабо улыбалась и отрицательно качала головой. А в ответ на ругательства доктора Леклерка ответила: «Я в каюте скорее загнусь. Здесь хоть воздух свежий». Упрямство капитана Спарроу проявлялось не каждый день, но уж когда проявлялось, переломить его было невозможно. Первым рукой махнул доктор, заявивший, что снимает с себя всякую ответственность за здоровье столь невыносимой пациентки. Джеймс продержался чуть дольше. Но и он в конце концов сдался.
— Что ты хочешь этим доказать, Эли? — Эшби хоть и сдался, но поворчать на жену — для него дело святое. — По-моему, команда и так знает, что ты думаешь о себе в последнюю очередь.
— Джек, я просто не могу там валяться и нюхать эти чёртовы микстуры, — честно призналась Галка. Она сидела на поручне и здоровой рукой крепко держалась за мужа. — Достало до невозможности. Тут хоть есть чем дышать… и ты рядом.
— Ты самая невыносимая женщина на свете, — с ироничной усмешкой сказал Эшби. — И ужасно мне льстишь.
Галка улыбнулась в ответ, и только собралась что-то сказать, как их прервали.
— Посудина слева по борту! — крикнул марсовой.
Джеймс немедленно направил подзорную трубу в указанном направлении. И понял, почему марсовой не крикнул про парус: между «Гардарикой» и берегом беспомощно болталось небольшое судно с голыми мачтами. То есть, Эшби разглядел несколько уцелевших рей, но — ни одного паруса. Только красно-жёлтый кастильский флаг на бизани — грот-мачта отсутствовала.
— Испанец, — проговорил Джеймс. — И, по-моему, едва держится на плаву.
— В любом случае, у них наверняка есть дерево для ремонта и бочонки с водой, — сказала Галка. — Лево на борт! — крикнула она рулевому.
Даже на то, чтобы отдать команду, от Галки потребовалось немалое усилие. Но всё же сейчас ей было чуток полегче, чем во время боя с доном Педро. Видимо, жареное акулье мясо пошло впрок.
При ближайшем рассмотрении испанская посудина оказалась маленькой трёхмачтовой каравеллой с большим именем «Гвадалахара». Этот тип судов уже вымирал, уступая морские просторы более прочным, вместительным и вооружённым собратьям по парусу. Но некоторые испанские купцы продолжали пользоваться подобными ископаемыми. Для каботажного плавания, да под прикрытием фрегатов береговой охраны — самое то. Этого испанца буря потрепала куда серьёзнее, чем «Гардарику». Отсутствие грот-мачты оказалось ещё одним из самых незначительных повреждений. Румпель каравеллы был разбит в щепки, корабль здорово кренился на правый борт, паруса либо изорваны в клочья, либо вообще потеряны. Про состояние такелажа и говорить не стоит: строго говоря, его почти не осталось. Уцелевшие мачты держались буквально на честном слове. Короче говоря, пиратам будто демонстрировали, что как бы ни было им сейчас туго, есть и те, кому ещё хуже.
— А есть там кто живой? — матросы видели, что испанец не реагирует на приближение большого военного галеона. — Может, их всех того, за борт смыло?
Может, кого и смыло, но явно не всех: не успел вопрос, заданный кем-то из команды «Гардарики», прозвучать, как кастильский флаг соскользнул с бизани каравеллы. Испанцы хорошо разглядели красно-белый корпус и флаг с лилиями. Они уже знали, что им сейчас доведётся лично познакомиться с пираткой Спарроу, имевшей репутацию «честной». А с «честными» пиратами гораздо проще договориться по-хорошему, чем лезть на рожон. Одним словом, не прошло и получаса, как «Гардарика» осторожно пришвартовалась к каравелле, стараясь не повредить её и без того дышащий на ладан корпус. Галка снова проявила своё ужасное упрямство и самолично пошла осматривать неожиданный трофей.